もらう, くれる, and あげる [fixed]

  •  
  • 717
  • 3
  • 0
  • English 
Jul 27, 2011 15:44 Japanese_language 「あげる」 「もらう」 「くれる」
もらう can be translated into to receive, but it implies hierarchical relationship. When a person in lower rank (Mr. A) receives something from a person in higher rank (Mr. B):

If the narrator is A:
I (=A) もらう something from B.
B くれる something to me (=A).

If the narrator is B:
I あげる something to A.

However, these ranks are not fixed. People usually use these words between friends, too. It is temporary hierarchical relationship and, in other words, kind of an honorific. An example is:
http://lang-8.com/satoshi/journals/894276/ (試験が終わってうれしい / 終わってくれてうれしい)


These differences are conjugated forms of “to receive/give”. English verbs conjugate on the subject, but some Japanese ones conjugate on human relationship.

See also:
http://lang-8.com/satoshi/journals/1016857/ (Where has くれる gone?)