Hana de Warau (鼻で笑う - Snorting with Laughter)

  •  
  • 260
  • 1
  • 1
  • English 
Jan 20, 2019 21:08 English essay
Hana de Warau

It is not a good deed, but have you ever sneer or mock at someone?

You can express it by using the Japanese idiom 'hana de warau' (鼻で笑う).

'Hana' (鼻) means "nose" and 'warau' (笑う) means "to laugh," so the literal meaning of 'hana de warau' is "to laugh using one's nose."

When people sneer/mock at someone or express a scornful feeling, they give a snort.

The idiom 'hana de warau' was derived from this fact.

It can be translated into English as "to snort with laughter" or "to laugh through one's nose."
鼻で笑う

あまり良い行為ではありませんが、誰かを見下して嘲り笑ったことはありますか?

そのような行動は、日本語で「鼻で笑う」と言います。

「鼻」は "nose"、「笑う」は "to laugh" を意味するので、「鼻で笑う」の文字どおりの意味は "to laugh using one's nose" となります。

人は誰かを馬鹿にしたり、嘲りの気持ちを表すとき、鼻から息をふんと出します。

「鼻で笑う」は、この事実から生まれた言葉というわけです。

英語で "to snort with laughter" や "to laugh through one's nose" と言うこともできます。