Fune wo Kogu (船を漕ぐ - Rowing a Boat)

  •  
  • 318
  • 2
  • 2
  • English 
May 20, 2018 00:03 Egnlish essay
I often do an act called fune wo kogu (船を漕ぐ) on my chair.

Fune (船) means "a boat" or "a ship" and kogu (漕ぐ) means "to row."

Of course, the expression fune wo kogu can literally mean to row a boat.

However, if someone says it in a conversation unrelated to "boat/shio" nor "sea/ocean," it would mean to nod off or to be about to fall asleep.

Because a person who is about to fall asleep moves the body forwards and backwards and it looks as if he/her is rowing a boat.
船を漕ぐ

私はよく椅子の上で「船を漕ぎます」。

「船」は "boat," 「漕ぐ」は "to row" を意味します。

もちろん「船を漕ぐ」という表現は、文字通り "to row a boat" を意味することもあります。

しかし、「船」や「海」と関係のない会話でこの表現が登場した場合、それは「居眠りすること」や「今にも眠りそうなこと」を意味します。

今にも眠りそうな人は、まるで船を漕いでいるかのように見えるからです。
Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app