Yome (嫁 - Daughter-in-Law)

  •  
  • 93
  • 6
  • 3
  • English 
Aug 2, 2019 14:30 English essay
Yome

A daughter-in-law is called 'yome' (嫁) in Japanese.

However, many Japanese men refer to their wives as 'yome'.

Originally, this usage was not correct, but recently it has been widely spread and has been listed in Japanese dictionaries as the meaning of "wife" or "newlywed wife."

On the internet, some people called 'otaku' (おたく - "geek/nerd") say '○○ wa ore no yome' (○○は俺の嫁 - which literally means "○○ is my wife") to an anime character.

Incidentally, according to the internet, some people hate the term 'yome', so please be careful when using it.


息子の妻のことを、日本語で「嫁」と言います。

しかしならが、自身の妻のことを指して「嫁」と呼ぶ日本人も多くいます。

これは本来の使い方ではないのですが、最近では広く浸透し、正しい意味として辞書にも載っています。

インターネット上では、アニメのキャラクタなどに対して「○○は俺の嫁」のように使う人もいます。

ちなみに、「嫁」という表現を好まない人も多くいるようなので、注意して下さい。