Shinsan wo Nameru (辛酸を嘗める - Having a Hard Time)

  •  
  • 198
  • 1
  • 1
  • English 
Jan 16, 2019 19:27 English essay
Shinsan wo Nameru

Yesterday, I introduced the idiom 'amai shiru wo suu' (甘い汁を吸う), which means to get profits without struggling.

Since 'amai' (甘い) means "sweet," 'shiru' (汁) means "juice," and 'suu' (吸う) means "to suck," the literal meaning of this idiom is "to such sweet juice."

There is another idiom that used a similar wording of this -- it is 'shinsan wo nameru' (辛酸を嘗める).

Since 'shin' (辛) means "hot/spicy," 'san' (酸) means "sour," and 'nameru' (嘗める) means "to lick," the literal meaning of this idiom is "to lick something hot or sour."

It is painful for many people to lick hot or sour things, so this idiom means to have a hard time.
辛酸を嘗める

昨日は、「苦労せずに利益を得る」ことを意味する「甘い汁を吸う」という言葉を紹介しました。

「甘い」は "sweet"、「汁」は "juice"、「吸う」は "to suck" を意味するので、この言葉の文字どおりの意味は "to such sweet juice" になります。

これと似た言い回しの言葉に、「辛酸を嘗める」があります。

「辛」は "hot/spicy"、「酸」は "sour"、「嘗める」は "to lick" を意味するので、この言葉の文字どおりの意味は "to lick something hot or sour" となります。

辛いものや酸っぱいものをなめるのは(人によるかもしれませんが)つらく苦しいため、「辛酸を嘗める」はつらい目に遭うことや、苦労をすることを意味します。