Today I had exchanging proofreading with my article.

  •  
  • 78
  • 0
  • 0
  • English 
Dec 21, 2018 01:23
Today I had exchanging proofreading with my article. Somehow, my last ordered correction had not done. We had been proofreading on article of tourist spots.

The picture was wrong, the map was wrong. It was same name of temple, but there is in another prefecture. It was just mistake, like local people could find easily.

My client is in Tokyo. I guess he had easy thinking that internet can gather many writer and completed articles. But it makes mistake on unknown, that will make you laugh. For example, like mistaking ducks and swans.

To know something, it takes the long time through experience.
So it is not knowing through searching recently.
今日は、記事の校正のやり取りをクライアントとした。なぜか、私が指示した修正が反映していなかった。校正しているのは観光スポットのガイド記事。

写真がデタラメ、地図がデタラメ。同じ名前のお堂でも、違う県のお堂の地図が入ってた。普通に地元の人が見たらすぐにわかるような、そんなミス。

クライアントは東京の人で、簡単にインターネットで求人をして、仕事をしたら記事ができると考えていたみたい。でも、知らないと笑ってしまうような間違いを犯す。例えば、アヒルと白鳥を間違えるような。

物を知るっていうのは、手間がかかるし、直接リアリティのある体験が伴うこと。
だから最近の検索すれば、分かるというのは知ることではないね。