Year-End Gifts

  •  
  • 349
  • 1
  • 1
  • English 
Nov 30, 2016 08:41
These pictures on the left and in the middle show a year-end gifts counter and a coffee bottles set.
The picture on the right shows the display about a discount.

When my wife and I walked to a nearby supermarket, I saw the year-end gifts counter.
In Japan, we’ve had giving-gift culture like mid-year gift and year-end gift.
We also call them chugen and seibo.
Seibo is a year-end gift given around mid-December, with the same origins as Chugen.
We send gifts to our relatives, our friends and business clients who took care of us.
The display said,” If you reserve before November 30th, you'll receive a 10% discount”.
Some of gifts also gave us the service like a nationwide free delivery.
I thought they were very economic sales.

お歳暮(せいぼ)
左(ひだり)と真(ま)ん中(なか)の写真(しゃしん)はお歳暮コーナーとコーヒーセットです。
右(みぎ)の写真は割引(わりびき)の表示(ひょうじ)です。

妻(つま)と私(わたし)が近(ちか)くのスーパーに歩(ある)いて行(い)った時(とき)、私はお歳暮のコーナーを見(み)ました。
日本(にほん)では、年(とし)の中間(ちゅうかん)と年末(ねんまつ)に贈物(おくりもの)の文化(ぶんか)があります。
私達(わたしたち)はそれらをお中元(ちゅうげん)とお歳暮と言(い)います。
お歳暮は12月(じゅうにがつ)半(なか)ばにあげるもので、お中元と同(おな)じごろ生(う)まれました。

私達はお世話(せわ)になった親戚(しんせき)、友達(ともだち)そして仕事(しごと)上(じょう)の顧客(こきゃく)様(さま)に送(おく)ります。
その表示は「11月(じゅういちがつ)30日(さんじゅうにち)までに予約(よやく)をすれば、10%(じゅうパーセント)割引(わりびき)を受(う)けられます」と有りました。
さらに贈答品(ぞうとうひん)の中(なか)には、全国(ぜんこく)無料(むりょう)配達(はいたつ)のサービスがありました。
私はそれらがお得(とく)なものと思(おも)いました。