Journal
 
 
Photo Album

新田博's entry (10)

Post an entry now!
新田博

Los secretos de los hombres (parte 3) With native lang

La mejor manera de conocer a un hombre es descubrir su campo de batalla. Algunos luchan por el conocimiento, otros por dinero y otros ...
  •  
  • 200
  • 3
  • 5
  • Spanish 
Nov 30, 2017 12:58 hombre batalla civilización broccolo
新田博

辛蒂:(搖頭)這些關於性別的陳規定型觀念是誤導的。 With native lang

辛蒂:(搖頭)這些關於性別的陳規定型觀念是誤導的。 愛子:(點頭)我同意!誰說只有兩種性別? 白羅: 嗯,也許我們應該從經濟學的角度來思考語言的使用。 在某些方面,人類意識就像一個市場,許多思想在爭奪我們的注意力。 任何事物的詳細描述都是耗時的,需要密切...
  •  
  • 243
  • 1
  • 4
  • Traditional Chinese 
Nov 28, 2017 07:53
新田博

Cindy: (sacudiendo la cabeza) Estos estereotipos sobre el género engaña. With native lang

Cindy: (sacudiendo la cabeza) Estos estereotipos sobre el género engaña. Aiko: (asintiendo) ¡Estoy de acuerdo! ¿Y quién dijo que hay...
  •  
  • 246
  • 4
  • 5
  • Spanish 
Nov 25, 2017 07:30 estereotipos sobre el género
新田博

男人的秘密(第二部分) With native lang

沒有一個共同的敵人或敵手、許多男人似乎不能有深厚的友誼: 他們需要一個共同的對手來克服孤立。 有時「打架」本身就是他們「說話」的方式。 然而、最深的戰鬥不涉及物理武器: 終極戰役是關於身份和忠誠。 大多數男人至少在最好的時刻、設法暫停過去的調理 然後他們成為紀...
  •  
  • 301
  • 1
  • 2
  • Traditional Chinese 
Nov 22, 2017 20:05
新田博

Los secretos de los hombres (parte 2) With native lang

La mayoría de los hombres saborean una buena cruzada, ya que les permite concentrar sus energías. De hecho, muchos van a salir de sus c...
  •  
  • 239
  • 4
  • 5
  • Spanish 
Nov 17, 2017 18:20
新田博

男人的秘密(第一部分) With native lang

我懷疑大多數男人大部分時間都是靈長類動物。然而,在他設法超越一切的時刻,他所能達到的是驚人的。 一個有清晰,聰明和決心的人幾乎是不可戰勝的。 不管表面上有多麼文明,大多數人心裡都是獵人戰士內心深處。 政府,教會和公司只是訓練他們以社會可以接受的方式“打獵...
  •  
  • 207
  • 1
  • 2
  • Traditional Chinese 
Nov 14, 2017 07:37
新田博

Los secretos de hombres (Parte 1) With native lang

Sospecho que la mayoría de los hombres son 90% los monos alrededor del 90% del tiempo, sin embargo, en los momentos que logran ele...
  •  
  • 224
  • 1
  • 5
  • Spanish 
Nov 12, 2017 19:34
新田博

在日本甲府市的一個T恤上看到:全部壞的藝術,以善意開始。 With native lang

在日本甲府市的一個T恤上看到:全部壞的藝術,以善意開始。 **** 卡西姆: 那麼,我們應該愛我們的內心的怪物嗎? 王思:是的,愛情是唯一有能力積極改變的力量。 仇恨只會讓人變得更加極端,然后變得醜陋。 娜迪亞: (搖頭)胡說! 你高估了愛的力量 像...
  •  
  • 231
  • 2
  • 3
  • Traditional Chinese 
Nov 9, 2017 20:50
新田博

Después de escuchar al embajador de España hablar en Tokio recientemente, una... With native lang

Después de escuchar al embajador de España hablar en Tokio recientemente, una vez más quedó claro que las charlas ordinarias rara vez son...
  •  
  • 275
  • 6
  • 6
  • Spanish 
Nov 6, 2017 09:02
新田博

由於我們對“語法正確”的痴迷,有時我們忘記了實際傳達的重要性。 With native lang

由於我們對“語法正確”的痴迷,有時我們忘記了實際傳達的重要性。 *** 說明: 寫下你所聽到的問題, 然後一個適當的答案。 *** 摘要: 一個盲人折疊的學生和一些獄警的形象, 以及關於教育的談話。 *** 格溫:這首詩否定了世界的轉瞬即逝的本性。然而, 在瞬態...
  •  
  • 205
  • 1
  • 3
  • Traditional Chinese 
Nov 4, 2017 08:37