¿Qué significa en Estados Unidos si necesitas "pull yourself together?"

  •  
  • 265
  • 2
  • 2
  • Spanish 
Sep 29, 2017 14:44
Una compañera de intercambio de idiomas recientemente estaba leyendo un libro cuando esta frase apareció. Ella me preguntó si sé la significa.

"Pull yourself together" es un modismo que significa que una persona necesita recuperar control sobre sus emociones. Muchas veces es usado cuando una persona tiene una experiencia trágica y no puede controlar su comportamiento.

Por ejemplo, si una persona pierde su trabajo, es posible que la persona se entristece, o posiblemente se enoja. En este caso tal vez un amigo va a decir, "Todo está bien pero tu necesitas "pull yourself together," (necesitas controlar su comportamiento).

Aquí están otras frases y otros modismos que son muy parecidos:
"get a grip on oneself", "get over it"; "snap out of it", "get your act together". En vez de "pull yourself together" en mi ejemplo, puedes usar cualquier de estos modismos.
A language exchange partner recently was reading a book when this phrase appeared. She asked me if I knew the significance.

"Pull yourself together" is an idiom that means that a person needs to recover control over their emotions. Many times it's used when a person experiences tragedy and has to recover control over their emotions. Many times it's used when a person has a tragic experience and can't control their behavior.

For example, if a person loses their job, it's possible that he or she beomes sad or possibly angry. In this case perhaps a friend will say, "Everything is fine but you need to pull yourself together"

Here are other phrases and other idioms that seem very similar:

"get a grip on oneself", "get over it"; "snap out of it", "get your act together". Instead of "pull yourself together" in my example, you an use almost any of these idioms.