- Home
- Member
- Aurora
- Aurora's entries
- "I am short of honesty and sexyness"
"I am short of honesty and sexyness"
- 253
- 5
- 1
"I am short of honesty and sexyness"
The main cause is that I am shy.
I have little mind.
I always feel lonely.
Honesty and sexyity are important to women.
As If don't have an honesty and a sexyness, l will not be liked by men.
The main cause is that I am shy.
I have little mind.
I always feel lonely.
Honesty and sexyity are important to women.
As If don't have an honesty and a sexyness, l will not be liked by men.
"I lack honesty and sexyness"
I don't look attractiveとか
This is because I am very shy.
I am not smart.
Smartness and sexyness are important to women.
If I am not smart and sexy, l will not be liked by men.
こんにちは!😀
内向的であることとHonestyとセクシーとは別々のことじゃないか。関係があるか。それに「little mind」というのは「頭が良くない」のことではない。 僕は内向的だと誰でもいうけど、そうなんじゃない。僕は人々とあんまり話しかけないことだけだ。日本は大抵内向的だと思う。違うか。なので日本では内向的であるのは問題じゃないと思うけど、インドは違うよ。誰も内向的じゃない、ペラペラしゃべる。けれど、Honestyとセクシーは違うかもしれない。Amoursucreさん大丈夫ですか。
I am a wimp.
私は気が小さいです。
I am shy and timid.
私は”素直な”と言いたい。
添削をありがとう!
内向的→恥ずかしいので素直になれない。
気が小さい→やはり、恥ずかしいので素直になれない。
恋愛経験が多いと、セクシーになるのかしら。(笑)
気が小さい、と言いたいのです!
頭が良くない、と言う意味ではありません。(笑)
インドの人は社交的なのね!
社交的だからと言って、素直やセクシーとは限らないのね!
説明と心配をありがとう!(笑)(笑)
ヽ(=´▽`=)ノ
「気が小さい」って日本語では意味が沢山あるね。英語では翻訳するのは難しいけど、女性はShyであればよいと思う。だが、内向的ことが悪い。それに、素直ってFrankなことだ。素直に言えばAmoursucreさんはセクシーだ。英語で女性はHotという。