聖書からの英語の表現

  •  
  • 3299
  • 2
  • 3
  • Japanese 
Sep 13, 2010 13:01
今日の聖書からの英語の表現は"Judge not, that ye be not judged"という表現です。日本語の聖書にはこう訳している:

「人をさばくな。自分がさばかれないためである。」

"ye"は古い言葉で"you"を意味しています。

この表現は「自分には十分問題があるのに他人の問題に集中するのは偽善だ」という意味ですね。

このままでことわざとして使われる場合が多いです。時々"Judge not lest ye be judged"とも書かれています。"Lest"も古い言葉です。「悪い目に合わないように」という意味をしている気がする。

最近、よく聞く言葉は"Don't judge me"という言葉です。自分には恥ずかしいことがバレた時に使う言葉です。「みんな(あなたも)、ちょっと変なところがあるのに僕のことをさばかないでね」というニュアンスがしている気がします。例えば、男の同僚が少女的な吸血鬼の話のトワイライトが好きだとバレた時に"Don't judge me"と笑いながら言いました。

この"Don't judge me"と言う表現がその聖書からのことわざと関係あると思いもあります。