Journal
 
 
Photo Album

kei's entry (24)

Post an entry now!
kei

魔都上海・現代編

上海のとある五つ星ホテルでバイトをしたことがある。ロンドンのランガムホテル(Langham Hotel)の傘下にあり、人民広場(People'Square、上海最大の繁華街)に立地するこのホテルは、宿泊するお客さんはほとんど外国人である。このため、ホテルの従業員たち...
  •  
  • 304
  • 1
  • 1
  • Japanese 
Aug 31, 2015 20:00
kei

魔都上海の過去・租界編 With native lang

1886年、意気揚々な22歳アメリカ青年卜舫濟(Francis Lister Hawks Pott)さんは、ユニオン神学校(Union Theological Seminary in the city of New York)の卒業証書を抱えて、渡洋して上海にあるセントジョ...
  •  
  • 321
  • 3
  • 0
  • Japanese 
Aug 31, 2015 18:24
kei

「チャイナドリーム」(China Dream)とは何か? With native lang

「チャイナドリーム」(China Dream)とは何か? 「チャイナドリーム」は、中華民族の偉大な復興を実現させることである。歴史が証明してくれたように、個人の前途と運命は、国家や民族の前途と運命を繋いでいる。国家が良ければ、民族も良い、さらにみんなも良い、ということであ...
  •  
  • 622
  • 9
  • 2
  • Japanese 
Aug 31, 2015 16:16
kei

集団的自衛権に関して

集団的自衛権に反対する集会などがあったとニュースで聞いたのですが、それは、集団的自衛権が行使したら、日本は戦争に参加できるようになって、そうすると、徴兵されるのが嫌だから、反対ということでしょうか?そうだとしたら、私は日本の若者だったら、反対しますよ。戦争に行きたくないから...
  •  
  • 309
  • 5
  • 2
  • Japanese 
Aug 30, 2015 13:40
kei

新概念作文コンクール・優秀作品鑑賞 With native lang

テーマ:一枚の布を水をいれているコップに入れる。その布が水に浸かり、徐々に沈み広がるのを見て、作文してください。 〈コップ越しに人間観察〉 まず思いついたのは、人間性である。特に、中国人の下劣な根性である。魯迅先生はそれについてさんざん述べてきた。私には私なりの考え方を...
  •  
  • 368
  • 1
  • 1
  • Japanese 
Aug 29, 2015 13:32
kei

中国の大学入試試験・国語「100」点作文鑑賞 With native lang

《憂鬱な色》 昔から、手紙は我が国の伝統である。遠隔地へ伝書鳩を輸送し、脚に通信文を入れた小さな筒を付けて放鳩するという歴史がある。長い歴史のなか、手紙は単に連絡方法の一つだけではなく、伝統文化である。これは、文学作品のなかにも現れる。 戦火に焼かれた国土を見て、遠方に...
  •  
  • 584
  • 0
  • 1
  • Japanese 
Aug 28, 2015 18:55
kei

中国の大学入試試験・国語で、「0」点作文鑑賞。 With native lang

下の文章を読んで、作文を書いてください。 何万キロも飛んで、太平洋を横断することができる鳥がいる。そんな鳥に必要なのは、たった一段の木の枝である。飛行中、鳥は木の枝を口にくわえ、疲れたらその枝を水面上に置いて、枝の上に立ってすこし休んで、また飛ぶ。こうやって、結局鳥は...
  •  
  • 755
  • 9
  • 2
  • Japanese 
Aug 28, 2015 16:50
kei

出稼ぎの若者たち With native lang

上海にある日本料理店でバイトをしたことがある。店の従業員は地方から来た若者ばかりである。広東省、山西省、安徽省...その中に、まだ16歳(2000年生まれ)になっていない若い子もいる。 上海の料理屋やレストランに行くと、そこで働く従業員たちはほとんど地方出身の出稼ぎだ。そ...
  •  
  • 564
  • 1
  • 2
  • Japanese 
Aug 28, 2015 13:27
kei

留学にリスクはつきもの

大学卒業後、企業に就職しようと考えたが、失敗した。正社員ではない限り、就労ビザが下りないので、今の留学ビザが切れる前に国に帰らないといけない。国に帰ったら、日本にかかわることは少なくなるので、留学経験を生かせないともったいない気がする。 学校はなんとか頑張って卒業できたが...
  •  
  • 470
  • 3
  • 1
  • Japanese 
Aug 28, 2015 00:57
kei

和訳の添削・解説お願いします(8) With native lang

20世紀70年代から中国で一人っ子政策が始まって以来、初代目一人っ子が誕生した。30年間が経った今や、初代目一人っ子の親たちは高齢者になろうとしている。そのため、今の若い世代に四人の親と一人の子供を養うという圧力がかかってきて、重いと感じる人が多い。 「421家庭」は、一...
  •  
  • 618
  • 6
  • 3
  • Japanese 
Aug 27, 2015 23:39
kei

和訳の添削・解説お願いします(7) With native lang

中国では、タトゥーは長い歴史を持っている。しかし、長い間タトゥーは犯罪者、チンピラやヤクザを連想するので、白い目で見られてきた。過去十年間、中国でタトゥーがだんだん受け入れられたのは、上流階級やスポーツ選手たちからの影響だったからだ。タトゥーの流行は、自分らしさを求める若い...
  •  
  • 532
  • 9
  • 2
  • Japanese 
Aug 27, 2015 16:46
kei

そろそろ英語を頑張らないとやばいかな。

英語は10数年間も勉強してきたが、聞き取れないし、しゃべれない。日本に来てから、日本語の勉強に力を入れているから、英語はさらにやらなくなった。ところが、最近テレビで英語圏はもちろん、東南アジアや中東の人々も流暢な英語で話すことに気づきました。また、モンゴルから来た研修生たち...
  •  
  • 399
  • 0
  • 2
  • Japanese 
Aug 26, 2015 19:30
kei

和訳の添削・解説お願いします(6) With native lang

『論語』にこのような物語がある。孔子は陳蔡あたりで七日間ご飯も食べられなくて困っている。そんなある日、彼の弟子である顔回が人からただで米をもらって炊こうとする。出来上がりそうなとき、顔回が手で鍋の中にあるご飯をとって食べるのを孔子に見られた。しかし、孔子は見て見ぬふりをした...
  •  
  • 493
  • 4
  • 1
  • Japanese 
Aug 26, 2015 15:06
kei

这句话怎么翻译成中文呢?

「教科書にも載るその不吉な木曜日が、ふと頭をかすめる向きもあったろうか。」这句话怎么翻译成中文呢?
  •  
  • 501
  • 3
  • 1
  • Japanese 
Aug 26, 2015 10:17
kei

是「默默地守护」还是「冷眼旁观」?这段文章的中心思想是? With native lang

今の時代、見て見ぬふりをする人は多い。哲学者の鷲 田清一さんが、それと逆の「見ないふりをしてちゃんと見ている大人のまなざし」について言っていた。誰それとなく、子どもが無茶をしないか黙って遠目に見 ているような社会である。
  •  
  • 494
  • 0
  • 1
  • Japanese 
Aug 26, 2015 09:29
kei

和訳の添削・解説お願いします(5) With native lang

街を歩くと、このような二種類の人たちをよく見かける。マージャンやトランプをやる人たちと雑談する人たちである。暇な時、三々五々群れしてトランプをやったり、たわいもない会話をしたりして、延々と暇つぶしする人がたくさんいる。 マージャンは中国人にとって大事な娯楽活動の一つである...
  •  
  • 475
  • 5
  • 2
  • Japanese 
Aug 25, 2015 16:12
kei

私の日本語は、中身は「中国語」である。 With native lang

家で日中・中日翻訳の練習をしている。途中で違和感を覚えたことが何度もある。なぜ違和感を覚えたのか。考えると、一つの文章はいくつかの分節に分かれて、そのなか「事実」を述べる部分はそのまま訳しても問題はないが、「感想や考え」になると、つまずく。直訳はできないからだ。 国が違う...
  •  
  • 738
  • 3
  • 2
  • Japanese 
Aug 25, 2015 08:29
kei

和訳の添削・解説お願いします(4) With native lang

『呂氏春秋』にこのような物語がある。魯国には、魯国の人は外国で奴隷になった同胞を見つけた場合、お金を払って買い戻せば、国家から金銭的奨励をもらえることがあるため、孔子の弟子である子貢が魯国人を他の国家から買い戻せても、奨励など一切いらなかった。自分の行為は立派だと思い込んだ...
  •  
  • 329
  • 7
  • 1
  • Japanese 
Aug 24, 2015 14:55
kei

日本語問題(2)解答よろしくお願いします With native lang

①DAIGOさんのキメポーズ「ウィッシュ」用中文怎么表达呢?怎么翻才能有那种味道呢? ②「3年前に男性がこの絵を外国で売るため輸出したいと言いましたが、スペインの政府は許可しませんでした。今年5月には裁判所がこの絵は国の宝なので外国に出してはいけないと決めました。」里: ...
  •  
  • 340
  • 5
  • 0
  • Japanese 
Aug 24, 2015 10:06
kei

和訳の添削・解説お願いします(3) With native lang

私たち公安消防部隊は、火を消す任務を担当するほか、災害救援、ソーシャルワーカー、社会奉仕、反テロリストなどといったことも担当しています。だから、確固たる意志や太い胆っ玉、超人的な技を兼ね備えないと、こんな重い任務なんてできるわけがない。新米が地方出身の青年から一人前の消防隊...
  •  
  • 313
  • 11
  • 2
  • Japanese 
Aug 23, 2015 14:44