“La mentira de Fukushima” 「福島の嘘」 ⑥

  •  
  • 481
  • 0
  • 1
  • Spanish 
May 22, 2015 15:17 español
Naoto Kan dio el testimonio de nuevo.
再び菅直人の証言が続く。

En Japón ocurrió el gran accidente el 11 de marzo en 2011. No había sido sorprendido hasta entonces.
2011年3月11日に壊れた。日本がこれまで遭遇したことのない大事故が起きたから。

Las ciudades y los pueblos fueron destruido por el tsunami a causa del gran terremoto y las 200 personas murieron.
激しい波が津波となり町や村を飲み込み消滅させた。2万人の人がこの津波で命を落とした。

Y el tsunami también llegó a la planta nucreal de “Dai ichi”.
そして、福島第一にも津波が押し寄せた。
La empresa de energía eléctrica de Tokio y las autoridades no solo tomaron las medidas necesarias para evitar el daño sino también cambiaron la localización nuclear.
津波の警告を本気にせず処置をとらなかった東電や原発を監査する当局は警告を無視しただけでなく立地条件すら変更していたのだ。

Originalmente planearon construir las plantas nucleares en el que estaba a 35 metros de la altura, pero elegieron 10 metros de la altura porque la tierra baja era facil para bombear el agua del mar para enfriar.
もともとは35mの高さに立てられる予定だった。標高10m原発を建設した。低いところの方が冷却に必要な海水を汲み上げやすいという理由で。

La empresa energía eléctrica de Tokio quedó un documento que estaba escrito claramente en el que la altura baja era eficiente económicamente.
東電がはっきり、この方が経済的に効率が高い書いている。

Al principio, cortaron la corriente, y arrastraron los generadores de emergencia por el tsunami porque estaban en el que era bajo. No pudieron enfriar el reactor sin la electricidad.
まず電源が切れ、非常用発電機が津波で流された
あまりにも低い場所に置いてあったからである。電気がなければ原子炉冷却はできない。

Deben establecer la central de energía de emergencia por la ley.
法律ではどの原発も非常用電源センターを用意することが義務つけられている。

Pero allí estaba lejos 5 kilómetro de la planta nuclear. Nadí llegó a la central a causa del terremoto.
そこでは電源センターは原発から5キロのところにある。地震があったのですぐにたどり着けなかった。

En fin, la central de energía de emergencia no funcionó nada.
つまり、非常用電源センターは本当の非常時になんの機能も果たさなかった。

La ley no consideraba que los accidentes de planta de energía nuclear y los terremotos sucedieran simultáneamente.
法律では原発事故と地震が同時に起こるということを想定していなかった。

Naoto Kan no recibió ninguna información cuando estaba a punto de ocurrir algo de emergencia.
菅直人はこの時、原発で起こりつつある非常事態についてほとんど情報を得ていなかった。

Primer ministro, se enteró de la explosión nuclear en la Fukushima Daiichi por televisión por primera.
首相である彼はテレビの報道で初めて福島第一で爆発があったことを知る。

La empresa de energía eléctrica de Tokio no le explicó por qué había ocurrido el accidente aunque pasó más de una hora después de eso.
東電からはその事故の報道が会って一時間以上経っても何が原因でどういう爆発があったのかという説明は一切なかった。
El 15 de marzo en 2011, ya pasó cuatro días después del desastre, pero la empreza energía eléctrica de Tokio y la autoridades
subestimaron al accidente.
2011年3月15日、災害から4日経ってもまだ東電と保安院は事故の危険を過小評価し続けていた。

Aunque era primer ministro no recibió ningún informe a pesar de que en aquel momento (el 15 de marzo) los tres reactores de Fukushima ya habían producido la fusión.
首相である彼にも当時伝えられていなかったことは福島の3つの原子炉ですでにメルトダウンが起きていたということだ。

Un anó después, el periodista alemán le preguntó a la empresa energía eléctrica de Tokio en la rueda de prensa cuándo resultó la fusión de los tres reactores.
1年経ってドイツ人記者は原子炉三機共メルトダウンしたのはいつ知ったかと東電に質問した。

Contestó que lo sabían mayo.
5月に知ったと。