Kabukicho es un barrio de diversiones y el más grande de Asía.

  •  
  • 39
  • 0
  • 2
  • Spanish 
Jul 27, 2019 15:31 español

Kabukicho es un barrio de diversiones y el más grande de Asía.
歌舞伎町はアジアで最大の歓楽街である。

Ahora está celebrando una exposición de fotos titulada “el paisaje de Shinjuku” en el museo histórico de Shinjuku.
現在、新宿歴史博物館では、新宿風景の写真展が開催されている。

Y, como el oro día se abrió una conferencia, fui a escucharla.
Voy a presentarlo.
また、講演会も開かれたので聞きに行った。
それを紹介する。
En 1945, después de la iSegunda Guerra Mundial, la ciudad había quedado reducida a cenizas. 戦後の1945年(昭和20年)は、焼野原となっていた。

Kihei Suzuki, era director de la asociación de vecinos planeó para restaurar la ciudad de diversiones y quería construir un teatro de Kabuki, algunos cines y discotecas populares en esta zona.

当時の町会長鈴木喜兵衛が町の復興計画としてこの一帯を庶民的な娯楽の場所にしたいと構想し、歌舞伎劇場、映画館、ダンスホールを建設する計画を立てた。

El jefe de sección del planeamiento urbanístico de Tokio, Eiki Ishikawa recibió una fuerte impresión su plan y colaboró con él y puso el nombre de Kabukicho.

その計画に感銘を受けて協力したのが、当時の東京都の都市計画課長だった石川栄輝である。そして、ここを「歌舞伎町」と命名した。

Inmediatamente después de publicar este plan, se encallaron a causa de la Ley Básica de la Construcción, el bloqueo de cuenta bancaria, la falta de productos, etc.

計画が発表された直後から、建築規制、預金封鎖、物資不足などで計画は暗礁に乗り上げた。

Unos teatros y unos cines empezaron la obra, pero no había otro remedio que lo pararon y los dueños de negocio se retiraron de negocios.

建設に着手したばかりの劇場や映画館は工事中止となり、当初の事業主は全て手を引いた。

Pero, uno de ellos pudo continuar la obra que era el cine llamado “Chikyuza”, porque un hombre taiwanés, Ibun Hayashi había comprado un documento de permiso de construcción del dueño anterior.

その中で唯一工事続行が可能だった映画館「地球座」の建築許可権を元の事業主から買い取ったのが、林以文という台湾人。

El era conocido por restaurarse el teatro “Moulin Rouge”, y abrió comino de Kabukicho.

彼はムーランルージュ劇場を再興させたことでも知られており、この台湾人青年によって切り開かれた。

Pero, cuando otros establecimientos espectaculares continuaban no construyendo, Kiei Suzuki recurrió a una medida desesperada, celebró una exposición y dedicó los pabellones a unos cines.

しかし、その他の興行施設は建設できない状況が続き、鈴木喜兵衛は苦肉の策で博覧会を開き、その時のパピリオンを映画館などに転用させた。

Todos los teatros y los cines fueron comprados por Ibun Hayashi y unos coréanos, y ellos los abrieron excepto el teatro Koma y Miranoza.

コマ劇場とミラノ座以外の劇場や映画館は、林以文や朝鮮出身の実業家が買い取り開業させた。

Después de la guerra, había mercados negros alrededor de la estación Shinjuku.

戦後、新宿駅周辺にはヤミ市があった。

Uno de ellos fue el Mercado de Nishiguchi donde habían muchos taiwaneses.

その一つ、西口マーケットには台湾人が集まっていた。

La mayoría de ellos se quedaban después de que se habían graduado en las universidades famosas, Keio, Waseda, Universidad de Medicina, Universidad de Farmacia, porque no podían regresar a sus países natales a causa de la derrota de Japón. Al principio, tenían que trabajar sin nada, transportaban cargando con los productos sobre los hombros. Después, obtuvieron un privilegio de extranjeros y tenían una buena oportunidad de mudarse a Kabukicho, por fin desarrollaron sus negocios.

その多くが、慶応、早稲田、医大、薬科大などを卒業した留学生で日本の敗戦で帰国できず残留し、最初は裸一貫の担ぎ屋から始めるが、その後は解放国民という特権を得て、歌舞伎町に移転する機会に商売を大きく発展させた。

Los taiwaneses hicieron “Lamber”, “Denen”, “Sukaraza”, “Kamikouchi” , “Katiusha”, “Moulin Rouge”, “Rido”, “Abeja reina ”, “Club Scarlett” “Club Lee” “Furinkaikan” y “Asibe kaikan ”.

「ランブル」「でんえん」「スカラ座」「上高地」「カチューシャ」「ムーランルージュ」「リド」「女王蜂」「クラブ スカーレット」「クラブリー」「風林会館」「アシベ会館」などは台湾人によってつくられた。

El teatro Koma se reconstruyó y inauguró un establecimiento espectacular incluyendo el hotel Gracery.

コマ劇場は今、グレイスリーというホテルを含む商業施設になっている。

Si paseáis por Kabukicho encontréis algunos sitios nostálgicos.

あなた方が歌舞伎町を散歩したら、懐かしいところに出会うだろう。

Ahora muchos extranjeros visitan unos callejones fantásticos, “Omoide Yokocho” y “Gordengai” , y dicen que estos lugares son turísticos populares.

今はたくさんの外国人が、昔の面影を残す、思い出横丁やゴールデン街を訪れている。人気の観光スポットになっている。


iPhoneから送信
Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app