El mundo bipolar en Japón 日本社会の二極化

  •  
  • 536
  • 0
  • 2
  • Spanish 
Dec 8, 2014 10:25 español
Un hombre, que se ponía un traje de la faena, entró a más de las nueve de una noche a una cafetería llamada “Net-Cafe” llevando un plato de fideo japonés que había comprado en un minisupermercado.
夜の9時すぎ、作業服を着た男性がコンビニで買ったそばを持ってネットカフェに入った。

Trabaja a jornal en una obra.彼は工事現場で日雇いで働いている。

Está alojandose allí desde hace seis años. 6年間ここで暮らしている。

Aunque su salario no sube, el alquiler de la “Net-Cafe” ha subido a causa del impuesto de consumo.
賃金は上がらないが消費税のせいで利用代は上がった。

El alquiler es de dos mil yenes(16.5 dolares=13.4 euros) por una noche.
利用料は一晩2千円。

Hay bebida gratuita y la ducha de pago, y además si se hospeda durante un determinado tiempo, puede inscribir en el registro civil.
無料の飲み物、有料のシャワーがあり、一定期間住むと住民登録もできる。

Según un funcionario, hay unas diez personas registradas en la “Net-Cafe” en la provincia de Saitama.
担当者の話では埼玉県内でネットカフェで登録してる人が10名ほどいるそうだ。

Según una investigación fue hecho por el gobierno japonés en 2007, los habitantes de la “Net-Cafe” eran de cinco mil cuatro cientos. Desde entonces no ha investigado.
2007年に行った日本政府の調査では5400人のネットカフェ住民が居たそうだ。それ以降の調査はない。


Por otro lado hay un hotel lujo en un edificio llamado “Toranomon Hiruzu” en Tokio, y tiene una suite en el último piso (la cincuentenaria planta).
一方、東京の虎ノ門ヒルズに豪華なホテルがある。最上階にスイートルームがある。

Su superficie es de dos cientos diez metros cuadrados. その面積は210平方メートルある。

El gastos de alojamiento es de un millon yenes (16529 dolares=13422 euros) por una noche.
一泊が100万前後。

Creo que la diferencia ha aumentado entre el mundo japonés.
日本社会に格差が広がってる気がします。