La situación del parto en Japón  日本の出産事情 ②

  •  
  • 290
  • 0
  • 3
  • Spanish 
May 28, 2015 14:45 español
En la clase de skype, suelo hablar del estado actual, y últimamente he contado sobre mi séptimo nieto con unos profesores porque era una gran noticia para mí.
スカイプレッスンでは近況を話すことが多いのでやはり私にとっては大ニュースだったので何人かの先生と7人目の孫が生まれた話をしました。
Un profesor guatemalteco me dijo que era muy exagerado cuando le hablé de que las mujeres del parto pasaban en hospital durante una semana.
グアテマラの男性の先生は日本で1週間も入院すると言ったら大げさだと笑われました。
Después, hablé del mismo tema con una profesora guatemalteca. Ella dio a lus por la mañana y al mediodía la examinaron, y su médico le dijo que regresara a casa. Al llegar a su casa le dio fiebre. Ella opinó que las mujeres guatemaltecas deben descansar más en el hospital.
その後、同じグアテマラの女性の講師にこの話をしたら、女性は休むべきだ。彼女の場合は朝産んで昼頃には家に返された。そのあとに発熱したと言っていました。
Otra profesora guatemalteca que tiene cinco hijos compartió su opinión.
もう一人の5人の出産経験のある同じくグアテマラの女性と話しました。彼女も出産後は休むべきだといいました。
En realidad no pueden descansar en la casa porque tienen que cuidar a otros hijos y trabajar.
実際は家に帰ったら他のこどもの世話や家事と大変、休んでる暇がないと。
Aunque las mujeres pueden dan a lus gratis en los hospitales del gobierno, la atención y la comida son muy malas, y además los empleados son desatentos con las mujeres.
国立は費用はいらないけどサービスは悪いし、食べ物も職員の扱いも良くないと。
Hay hospitales privados, pero la cuenta del parto normal es de Q3500 (52500yenes), en la operación cesárea es de Q5500 (82500yenes).
個人の病院もあるけど3500ケッツアル(52500円)、帝王切開は5500ケッツアル(82500)と高い。
El promedio del ingreso mensual de Guatemala es 20000 yenes, y creo que es más caro que Japón.
グアテマラの平均月収は2万円ですから、日本より高いと思います。
Pero la mayor parte de mujeres dan a luz en el hospital del gobierno.
でも、多くの人は国立の病院で出産します。
Unos pueblos que están alrededor de un lago, allí los descendientes de maya viven y mantienen el parto tradicional que dan a luz en casa por comadrona.
マヤの子孫が住んでる湖の周囲の村ではまだ助産師による自宅分娩が残ってるそうです。
En Japón, por supuesto hay gran diferencia que depende de los hospitales. En mi nuera, pagó alrededor de 600000 yenes.
日本の場合は病院によると思いますが、息子の妻の場合は60万ぐらいでした。
Pero después, puede recibir un subsidio de alumbramiento. No lo sé detalladamente.
しかし、後で出産手当金を受けられます。
En españa el tiempo de hospitalización es tres días.
スペインでは入院は3日だそうです。