☆☆☆Please Help me in English!☆☆☆

  •  
  • 220
  • 2
  • 2
  • English 
Jun 23, 2010 07:32
The following is the translation of French to English.
Could you please check the writing in English and tell me if there are any mistakes?
Thank you so much!!!

-------------------------------------
Madame, Monsieur,
Miss, Mister,

XXXX est centre agréé pour plusieurs activités en métrologie légale. Afin de répondre de manière certaine à nos exigences réglementaires, nous souhaiterions que vous nous retourniez le présent document, dûment complété et signé par la personne compétente, à notre responsable qualité (ci-dessus).

XXXX Company is authorized for several activities in legal metrology. In order to fulfil some regulatory requirements, we request you to return us this document, duly completed and signed by the competent person, to our quality manager (see above).


Nous / We : ____________________,

Nous nous engageons ici à ne livrer à XXXX que des instruments ou composants conformes à la réglementation et aux certificats de type ou approbation de modèles, pour toutes livraisons postérieures à la présente signature.

Here, we commit to only deliver to XXXX instruments or components conform to regulations and type approval certificate or model approbations, for any delivery which occurs after this signature.

-----------------------

☆☆☆☆☆