献身 (けんしん)
- 81
- 4
- 3
けいこさんは私たちの先生から、運がいい(うんがいい)です。
We are lucky to have you as a teacher, Keiko san.
Keiko-san, siamo fortunati ad averti come insegnante.
今日まで、けいこさんは私たちに日本語を教えてくれました。どもありがとうございます。
Thank you Keiko-san for teaching us japanese until today.
Keiko-san, grazie per averci insegnato giapponese fino ad oggi.
We are lucky to have you as a teacher, Keiko san.
Keiko-san, siamo fortunati ad averti come insegnante.
今日まで、けいこさんは私たちに日本語を教えてくれました。どもありがとうございます。
Thank you Keiko-san for teaching us japanese until today.
Keiko-san, grazie per averci insegnato giapponese fino ad oggi.

けいこさん、あなたを教師として迎えられて私たちは幸運です。
けいこさん、今日まで私たちに日本語を教えてくれてありがとうございます。
so, I'll write this as a dedication to my teacher! :)
けいこさんが先生だったので、私たちは運が良かったのです。suona meglio
今日まで、私たちに日本語を教えてくれたことに感謝します。altra espressione........suona più cortese
è giusto? oppure ho sbagliato?
anche questo va bene.
sì hai capito correttamente! domani è l'ultima lezione prima delle vacanze di natale! 冬休するまえに、明日はさいご教室です。
ancora tante grazie!!! :) :)
>sì hai capito correttamente!
bene!^^
けいこ先生が私たちの先生で良かったです。
『~でよかった』はとても良く使う言葉です。
若い人たちは『ラッキー!』と言いますね。