我的早上(2)
- 322
- 6
- 9
我每天早上六點二十分起來,為家人做早飯。雖然太太也在廚房,但是因為他要準備我,兒子和自己三個人的午飯便當,非常忙碌,所以早飯由我來負責。我吃完早飯後,大約七點二十分出門,開車到任教的學校去。雖然我家距離學校四十公里,但是沿途幾乎都走郊外的路,紅綠燈很少,也比較不塞車,所以從家裡到學校只需要花五十分鐘左右的時間。
要是還有錯誤,請大家幫忙改正。謝謝。
要是還有錯誤,請大家幫忙改正。謝謝。
Latest entries
| Defunct Lang-8 Friends (12) |
| Pronunciation Practice (American Accent) (2) (13) |
| 老師和學生 (31) |
| Chinese Characters 漢字 (4) |
| I'll be back in thirty minutes. (13) |
Entries by Month
| 2013 |
|---|
| May (1) |
| March (8) |
| February (1) |
| January (1) |
| 2012 |
| November (5) |
| October (4) |
| September (7) |
| August (3) |
| 2010 |
| August (1) |
| July (4) |
| June (3) |
| May (4) |

你寫的日記非常的好,不需要修改,繼續努力!頑張ってね!
雖然太太也在廚房,但是因為他要準備我、兒子和他自己三個人中餐的便當,非常忙碌,所以早飯由我來負責。
雖然我家距離學校四十公里,但是沿途幾乎都走郊外的路,紅綠燈很少,也比較不會塞車,所以從家裡到學校只需要花五十分鐘左右的時間。
你對你太太真好
換作是我爸
早中晚餐一定都會丟給我媽準備
不管她有多忙
雖然太太也在廚房,但是因為他要準備我、兒子和自己三個人的中午便當,非常忙碌,所以早飯由我來負責。
花50分鐘的車程去上班 挺遠的
早上開車走郊外的路雖然車子少,但是要小心
文章大致上沒什麼問題
雖然太太也在廚房,但是因為他要準備我、兒子和他自己三個人的中餐,非常忙碌,所以早飯由我來負責。
中餐的便當感覺很奇怪,改這樣會比較恰當。
我每天早上六點二十分起来床,為家人做早飯。
雖然太太也在下廚房,但是因為他她要準備我,兒子和她自己三個人的午飯便當,非常忙碌,所以早飯由我來負責。
雖然我家距離學校四十公里,但是沿途幾乎都走是郊外的路,紅綠燈很少,也比較不怎么塞車,所以從家裡到學校只需要花五十分鐘左右的時間。
我每天早上六點二十分起來床,為家人做早飯。
雖然太太也在廚房,但是因為他她要準備我,兒子和自己三個人份的午飯便當,非常忙碌,所以早飯由我來負責。
我吃完早飯後,大約七點二十分出門,開車到任教的學校去。
雖然我家距離學校四十公里,但是由於沿途路幾乎都走是郊外區的路,紅綠燈很少,也比較不塞車,所以從家裡到學校只需要花五十分鐘左右的時間。
你的中文很棒.
雖然太太也在廚房,但是因為他她要準備我,兒子和自己三個人的午餐飯便當,非常忙碌,所以早飯由我來負責。
做早餐耶. 新好男人. 給你拍拍手.
雖然太太也在廚房,但是因為他要準備我,兒子和自己三個人的午飯便當,非常忙碌,所以早飯由我來負責。(我覺得直接用便當就好嘍,講便當大家幾乎都懂是午餐便當,又不囉唆)
已經寫得很棒了唷!
比較明顯的問題:
1.太太是女生,所以大多使用女部的(她)
2.中文裡面的並列,如果有三項以上的話,前面幾項中間要用頓號(、)
像這樣:A、B、C和D。
3.(午飯便當)不太自然。一般都說(中餐)或者(中午要吃的便當)
這些小建議希望對你有幫助^^
早上當成標題並不合適,也許名詞性質重一點的早晨會更適當
我每天早上六點二十分起來(床),為家人做早飯。【標題已經說明是關於我早上做了什麼事,所以第一句的人稱已經很清楚,可以刪除。起來和起床都可以表達相同意思,我覺得用哪一個都可以!】
雖然太太也在廚房,但是因為她他要準備一家三口我,兒子和自己三個人的午飯便當,非常忙碌,所以早飯由我來負責。【這樣表達比較簡潔。除非兒子是必須要提到的元素之一,不然用上述表達方式就行了。】
我吃完早飯後,大約七點二十分出門,開車到任教的學校去。【與標題一樣,人稱清楚的狀況下可以刪除我,以求簡明。】
雖然我家距離學校四十公里,但因為是沿途幾乎都走郊外的路,紅綠燈很少,也比較不容易塞車,所以從家裡到學校只需要花五十分鐘左右的時間。【這樣修改下來比較簡潔明瞭。“五十分鐘“就是表達時間了,後面的“的時間“可以刪除。】
謝的很棒!繼續努力。 =)
我好羨慕你的太太!Mr.Shibataさん的學校開始放假了嗎?
寫的很棒!繼續努力。 =)
雖然太太也在廚房,但是因為她他忙著準備我、兒子和自己三個人的午餐便當,所以早飯都由我來負責。
除了稱呼女性應該用「她」比較恰當之外..其它都沒有錯
我只是幫您把句子再改得簡潔些罷了
もうたくさん指摘しましたね。では、中国語の特徴について、簡単に説明いたします。
中国の大陸で、簡体字を使います、香港、マカオ、台湾など、繁体字を使います。
Shibataさんは台湾に行きたいので、できるだけ繁体字や台湾の人の表現を勉強したほうがいいと思います。でも、台湾の人にくらべ、大陸の人は多いです、ですから、たくさんの人は大陸の習慣で指摘してあげるかもしれません。例えば、「三個人的午飯便當」この使い方は大陸の話す習慣によると、大丈夫です、でも、ある人は「三個人中餐的便當」に添削しました、大陸の人はこのように話しません、これはたぶん台湾の習慣です。つまり、普段、勉強しながら、できるだけ台湾の使い方をまとめることを薦めです。
ところで、大陸で公式的な場合、繁体字はぜんぜん使いません、全部簡体字です。
我非常高興這麼多人來看我的日記。謝謝大家改正我寫錯的地方,也感謝熱情的執教和激勵。我認為在這裡發表中文日記是很好的學習方式。請大家以後也多幫忙。