<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : dgryski's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://lang-8.com/20321/journals/rss</link>
    <description>dgryski's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Thu Mar 18 17:17:25 UTC 2010</pubDate>
    <lastBuildDate>Thu Mar 18 17:17:25 UTC 2010</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>dgryski : Eerst bericht (2)</title>
      <description><![CDATA[

Ik leer Nederlands sinds twee week.  Ik studeer met Teach Yourself, Pimsleur, en Assimil. Ik lees die boeken en ik luister die cd's. Ik heb een kookboek in Nederlands.  Ik wil het lezen. Ik ga dit weekend ook schrijven.
<br /><br />Posted at Wed Sep 30 01:44:20 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/20321/journals/247578</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/20321/journals/247578</guid>
<dc:creator>dgryski</dc:creator>
<pubDate>Wed Sep 30 01:44:20 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>dgryski : Les rectifications orthographiques (2)</title>
      <description><![CDATA[

Que pensez-vous des rectifications orthographiques proposées en 1990?<br /><br />C'est depuis 2004 seulement que les réglages ont commencé à se répandre, et ce n'est que cette année que les dictionnaires ont incorporé les changements.<br /><br />Pourquoi les Français hésitent-ils à orthographier les mots en suivant les nouvelles règles?  Est-ce que les dictées à l'école ont <br />exercé les anciennes orthographes si fortement que c'est maintenant impossible de changer?  Même pour les profs qui enseignent les futurs Français, et donc devraient les utiliser?  Est-ce que les Français sont si fiers de leur langue (soi-disant "parfaite") qu'ils pensent qu'utiliser les nouvelles orthographes est admettre qu'auparavant leur langue avait des divergences?  Pourquoi prétendent-ils qu'il n'y avait jamais eu d'autres rectifications orthographiques et que le français n'a pas changé depuis Molière?<br /><br />Que pensez-vous donc des rectifications orthographes d'allemand en 1996?  Est-ce que les rectifications sont acceptables pour les autres langues, mais pas pour le français?  Ou bien est-ce qu’on ne devrait jamais changer une langue en comité?<br /><br />Et maintenant, le vrai problème: est-ce que je devrais les utiliser? Parmi tous mes manuels sur le français, il y en a un seulement qui utilise les nouvelles orthographes.  Je compte donc sur mon logiciel de correction grammaticale et les sites web qui promeuvent les rectifications pour apprendre les nouvelles façons d'épeler les mots.<br /><br />Ou, comme j'ai vu sur ce site, est-ce que les autres Français les prennent pour des fautes et les corrigent gentiment?  Est-ce qu'il y aura une différence entre un Français qui les utilise et moi, quelqu'un qui, évidemment, n'a pas le français comme langue maternelle?
<br /><br />Posted at Thu Mar 05 03:54:14 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/20321/journals/99159</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/20321/journals/99159</guid>
<dc:creator>dgryski</dc:creator>
<pubDate>Thu Mar 05 03:54:14 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>dgryski : Espéranto (0)</title>
      <description><![CDATA[

J'étudie fort  le français maintenant depuis novembre, mes études faisant partie du "Total Annihilation Challenge" du site web How To Learn Any Language.  Mais, ces deux dernières semaines, je n'en peux plus.  J'ai heurté contre un mur et j'ai besoin d'une pause.  Je n'ai plus envie de m'entrainer avec mes cartes mémoire.  Ça fait des semaines que je n'ai pas étudié le vocabulaire du "Da Vinci Code" ni fait des exercices du busuu.com .  Sans dire que le dernier roman en français que j'ai lu était à la fin de janvier. Même mes derniers messages sur lang-8 ont été courts et fait à la moitié.<br /><br />C’est ainsi que j'ai décidé de commencer à apprendre l'espéranto. <br /><br />Je ne veux pas ne plus faire du français.  J'écoute maintenant les nouvelles en français seulement (grâce aux baladodiffusions du Radio Canada).  Je vais recommencer à lire des romans en français aussi, et je ferais une priorité d'utiliser les cartes mémoires du vocabulaire.  Donc, je vais essayer d'utiliser davantage le français, mais en même temps ne pas en faire un supplice.  (Bon, "supplice". J’y vais peut-être un peu fort. Disons "un travail dur".)<br /><br />J'ai acheté "L'espéranto sans peine" d'Assimil et j'en ai fait les six premières leçons.  J'ai suivi "New French with Ease" pour perfectionner mon français, et je l'aimais bien.  Donc, j'espère que ce cours sera aussi efficace pour moi.  L'espéranto est une langue assez simple, et déjà (avec l'aide d'un dictionnaire) je suis capable des petites conversations sur IRC.    Le vocabulaire comporte pas mal de mots de base latine or anglais, dont ma connaissance de ces deux langues m'aidera beaucoup.  La grammaire et la prononciation sont complètement régulières.<br /><br />On dirait qu’il ne faut que quelque mois pour apprendre l'espéranto.  Je n'en serais pas surpris. <br /><br />Malheureusement, lang-8 n'a pas de groupe d'espéranto ;)
<br /><br />Posted at Mon Mar 02 01:31:10 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/20321/journals/97094</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/20321/journals/97094</guid>
<dc:creator>dgryski</dc:creator>
<pubDate>Mon Mar 02 01:31:10 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>dgryski : RememberTheMilk (0)</title>
      <description><![CDATA[

Je vais vous parler aujourd'hui à propos des méthodes d'organisation et de gestion de temps car c'est là où mes pensées se promènent.<br /><br />Je viens de passer pas mal de temps à changer de système.  Auparavant, toutes mes listes de tâches à faire se trouvent dans un fichier texte. C'était simple et facile à manipuler.  Mais, il manquait des fonctions.  En particulier, un triage selon le contexte (un critère de Getting Things Done(tm)).  Aussi, si j'étais sorti et pas devant mon ordinateur, ce n'était pas possible d'y accéder et d'y ajouter des choses.<br /><br />Donc, je me suis mis à la recherche d'un outil de confiance qui pourrait remplacer mon fichier texte.  Pendant la dernière semaine, j'avais en fait trois listes de tâches à faire.  Il y en avait une dans mon fichier texte (toujours la liste primaire),  une dans RememberTheMilk (un site web très "web 2.0" pour la gestion de tâches), et encore une dans Tracks (une implémentation de la plupart de GTD en logiciel).<br /><br />La chose la plus difficile était de trouver un logiciel qui reflèterait la vue que j'avais de mes tâches dans mon esprit, mais qui serait aussi à la fois commode et pas compliqué.<br /><br />J'ai mis ainsi beaucoup de temps à jouer avec ces deux logiciels, mais j'ai fini par choisir RememberTheMilk.  (Et, je ne vais pas vous parler de combien de tâches j'aurais achevé si je n'étais pas en train de perdre mon temps en jouant sur mon ordinateur cherchant l'outil parfait..) <br /><br />Et, bien sûr, RememberTheMilk est disponible en français.
<br /><br />Posted at Sun Feb 22 19:22:35 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/20321/journals/92752</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/20321/journals/92752</guid>
<dc:creator>dgryski</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 22 19:22:35 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>dgryski : Je n'aime pas faire la vaisselle (#587) (1)</title>
      <description><![CDATA[

Bon, tout d'abord il faut dire que, en fait, j'aime faire la vaisselle.  Peut-être "aimer" est trop fort .. . Disons que ça ne me dérange pas de faire la vaisselle.  Je le trouve plutôt décontractant.  C'est un travail qui ne demande pas beaucoup de ressources intellectuelles.  Fourchette, lessive, mousse, chamois, eau.  Assiette, lessive, mousse, chamois, mousse, eau..<br /><br />Maintenant, en faisant la vaisselle, il y a un choix.   On peut, par exemple, utiliser les ressources intellectuelles supplémentaires (maintenant libre) de soucier, de se fâcher à cause de tous les abrutis au bureau ou que l'on avait rencontrés en y allant.  Ou même un des tas de choses dans le monde que l'on trouve injuste.<br /><br />L'autre possibilité, donc, est de se concentrer sur tous les détails de la tâche actuelle.  Regarde la fourchette.  Isole-toi du monde et regarde la fourchette.  Si tu veux, tous tes problèmes seront là lorsque tu finiras la vaisselle.  Mais pour le moment, il y a une fourchette qui n'est pas propre.<br /><br />Thich Nhat Hanh prône la pleine conscience de l'être.  En vivant dans l'instant présent, on peut déblayer toutes pensées négatives de l'esprit.  L'esprit qui ne cesse de juger, de se plaindre, de jouer "si seulement.." et en général ne pas être content de son sort.<br /><br />Edward Espe Brown parle pareillement de cuisiner.  "Quand tu laves le riz, lave-le.  Quand tu coupes les carottes, coupe-les.  Quand tu remues la soupe, remue-la."  C'est une question de la pleine conscience de manger aussi.
<br /><br />Posted at Thu Feb 12 04:24:26 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/20321/journals/86251</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/20321/journals/86251</guid>
<dc:creator>dgryski</dc:creator>
<pubDate>Thu Feb 12 04:24:26 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>dgryski : J'aime cuisiner de la bonne nourriture (#994) (1)</title>
      <description><![CDATA[

Ça m'étonne qu'il y ait des gens qui ne savent pas cuisinier.  Plus précisément, ça m'étonne qu'il y ait des gens qui non seulement ne savent pas cuisinier, mais qui ne veulent pas apprendre et n'achètent que des repas surgelés ou les plats emportés.<br /><br />Moi, j'aime la bonne bouffe, et c'est pourquoi j'aime cuisinier.  Il faut manger plusieurs fois chaque jour, et donc pourquoi en servir pour manger de la malbouffe?  Je ne veux pas manger ce qui n'est pas bon, ni pour gouter, ni pour la santé.  Donc, je me fais des plats délicieux.  Pour moi, le choix est évident.<br /><br />Je crois que les gens qui ne cuisinent pas ne comprennent pas (au moins) ces quatre choses:<br /><br />1) Cuisiner n'est pas difficile.<br />2) Il est beaucoup moins cher de préparer les plats soi-même.<br />3) Le "fast-food" n'est pas "fast".  Il est possible de cuisiner un repas avant que la livraison n'arrive.<br />4) Les repas fait maison sont toujours mieux que ceux du congélateur du supermarché.<br /><br />Faire un bon repas n'est pas une tâche insurmontable.  Mais, on ne commence pas en faisant un menu de huit plats.  On commence avec une omelette.  Ensuite, une omelette aux champignons et peut-être du fromage.  Les pâtes alimentaires sont super faciles aussi.  Il y a beaucoup de sauces qui se cuisent en autant de temps qu'il faut pour faire bouillir les pâtes elles-mêmes.  Les sautés sont assez faciles aussi.   De l'ail, du gingembre, des légumes coupés en petits morceaux, un peu de sauce soja et voilà.  Il n'y a rien de plus facile que de cuire du riz. Un repas pour ce soir avec des restes pour le lendemain.  Vous voulez davantage de protéine?  Ajoutez-y du tofu ou même des crevettes déjà cuites (si vous ne voulez pas vous affairer avec de la viande crue).  Des casseroles, de la sauce à tomates, des hamburgers.  La liste des plats facile à préparer continue sans fin.<br /><br />Quand j'étais petit, j'aimais regarder l'émission de James Barber, "The Urban Peasant"  (Le Paysan Urbain).  Il avait l'air tellement décontracté lorsqu'il cuisinait.  Il disait qu'il est assez difficile de faire un plat qui est vraiment immangeable.  La prochaine fois, prenez moins de sel, ou plus d'épices.  C'est cette idée, qu'en changeant la recette vous ferez un plat qui est différent mais pas incorrect, qui m'a donné le courage de commencer à cuisiner.<br /><br />Toutes les émissions de cuisine d'aujourd'hui, et même les livres de cuisine, vous proposent toujours La Recette. Ce qu'il faut suivre pour bien préparer le plat.  Pas de modifications permis.  Et même les chefs sur la télé ne donnent pas confiance aux débutants.  "Voici MA recette pour faire tel ou tel plat."  Donc, il n'est pas question de la modifier.  Ce n'est pas une recette qu'il vous propose et que vous pouvez modifier à votre gré.  Il faut la suivre exactement, sinon le repas sera sans aucun doute raté.  Et tout est toujours si parfait sur l'écran.  James Barber comparait souvent les livres de cuisine et les émissions de cuisine avec les magazines et films pornos.  Je crois qu'il avait raison.<br /><br />Je comptais écrire sur un autre sujet (dont j'avais fait allusion dans mon dernier message), mais celui-ci m'a tombé dessous ce soir.  Je ne savais pas quoi manger.  Rien dans le frigo ne me tentait.  Donc, je suis allé me promener dans le supermarché.  J'ai acheté une tourtière surgelée.  La photo m'attirait un peu.  Mais, après l'avoir réchauffée, j’étais déçu.  C'était trop salé.  La pâte était molle.  Ce n'était pas du tout ce que j'avais envie de manger.   Samedi prochain, nous ferons une vraie tourtière qui nous plaira.
<br /><br />Posted at Mon Feb 09 01:15:11 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/20321/journals/84241</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/20321/journals/84241</guid>
<dc:creator>dgryski</dc:creator>
<pubDate>Mon Feb 09 01:15:11 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>dgryski : Je suis tellement désordonné (#619) (3)</title>
      <description><![CDATA[

Suite à mon denier message, je vais poursuivre le thème de la surcharge d'informations.<br /><br />Comment fait-on pour gérer tous ces morceaux d'informations?  Les courriels, les textos, le courrier, les messages dans les boites vocales,  les brins de papier avec de petits mots et des listes de tâches à faire.  <br /><br />Au début, j'ai tenté d'utiliser GTD  ("Getting Things Done", depuis le livre "S'organiser pour réussir " en français).  Les autres geeks sur Internet l'aimaient, et, étant un geek moi-même, je me suis dit que peut-être ça marcherait bien pour moi aussi.<br /><br />Mais, malheureusement, c'était vraiment le matraquage.  Je ne suis pas ni PDG ni vice-président ni vendeur ni n'importe quelle profession qui a une vingtaine de projets qui déroulent à la fois.<br /><br />Je suis programmeur.  Une seule liste suffit à mes besoins.  Dès qu'une nouvelle tâche arrive, je la note et je continue mon travail.  Les priorités changent, mais en fin de compte, je travaille sur une chose à la fois.  Je n'ai pas de clients qui me téléphonent en se plaignant d'une commande qui manque des stylos.  Je ne suis pas en train de régler douze contrats (dont trois en Chine et deux en Europe) avec toutes les réunions, les voyages, les appels et la centaine d'autres personnes qui doivent être mises au courant.  Mon travail est moins compliqué.  (C'est assez difficile bien sûr, mais je le fais tout seul assis dans mon bureau..)<br /><br />Mais, il y a des trucs de GTD que j'ai piqués et que j'aime beaucoup.<br /><br />Primo, il faut chasser de l'esprit toutes les petites choses qui peuvent venir nous déranger.  Dans le vocabulaire de GTD, ce sont les "sujets en instance" ("open loops" en anglais).  Selon Wikipédia, "Ce qui n'est pas dans son état final, à sa place définitive."  Si ces petites choses errent toujours dans votre tête, vous n'arriverez pas à vous concentrer.  Une d'elles va surement vous dire "Salut! Ne m'oublie pas s'il te plait" avant de disparaitre pour cinq minutes.  Et avec 30 petites choses, une va arriver toutes les quarante secondes.  (Comptez-les maintenant.  Je vous parie que vous en avez plus que vous ne le pensez) .  Donc, j'ai une liste avec absolument TOUTES les tâches qui viennent à l'esprit.  "Sortir la boite de recyclage", "Étendre le linge", "Écrire un message pour lang-8", "Voyager à travers la France".  N'importe quoi.  Comme ça, je suis sûr de ne pas en oublier une, et ainsi j'ai l'esprit calme et je peux travailler sans être dérangé.  (Enfin, les tâches ne me dérangent plus ..)<br /><br />Secundo, j'espère garder ma boite de réception vide ou presque vide.  Faites une recherche pour "Inbox Zero" ou "Trusted Trio" pour en savoir plus.  En plus, je fais de mon mieux pour minimiser le nombre de mes boites de réception.  Les blogues qui m'intéressent font partie des "boites de réception" et donc c'est pour ça que j'adore Google Reader.<br /><br />Tertio, mon fond d'écran est un organigramme du processus GTD.  Bien que je ne le suive pas à la lettre, ça marche quand même comme pense-bête.  Il me fait me demander si je suis assez organisé.  Si la réponse est "non" je m'arrange.<br /><br />Tout cela ne m'empêche pas d'essayer de nouveaux logiciels qui prétendent vous rendre plus productif.  "Remember The Milk" et "Tracks" sont deux dont je suis les nouvelles.  Mais je doute bien fort qu'ils puissent remplacer ma petite liste dans un simple fichier texte.
<br /><br />Posted at Thu Feb 05 05:38:25 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/20321/journals/82036</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/20321/journals/82036</guid>
<dc:creator>dgryski</dc:creator>
<pubDate>Thu Feb 05 05:38:25 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>dgryski : Il est important de s'arrêter et humer les fleurs (#236) (0)</title>
      <description><![CDATA[

Les gens sont toujours pressés.  Moi aussi je suis coupable de toujours être à la bourre.  La vie est devenue surchargée avec des tâches, des choses à faire, des courriels et des textos auxquels il faut répondre et des sites web à rafraîchir.  Même au travail tout le monde est surmené.  Pourquoi avons-nous laissé arriver la vie dans un tel état?  Est-ce la faute de grandes sociétés américaines qui sont toujours à la recherche d'un dollar davantage?  Est-ce la faute d'Internet et les nouvelles technologies haut de gamme qui ne nous laissent pas tranquilles pendant une trentaine de secondes?<br /><br />Il y a une vingtaine d'années, les ordinateurs étaient censés nous améliorer la vie en nous donnant plus de temps libre.  Le travail aurait achevé en moins de temps.  Mais, évidemment, aujourd'hui on donne aux employées davantage de travail au lieu de nous permettre de quitter le bureau plus tôt.<br /><br />Pour moi, je prétends souvent que surfer est décontractant.  Mais ce n'est pas la vérité.  Est-ce qu'il y a un nouveau message sur HTLAL?  Rafraîchir, rafraîchir.  Google reader? Rafraîchir, rafraîchir.  Facebook?  Twitter? Rafraîchir.  Nous sommes toujours à la recherche d'un nouveauté.  Une information qui n'était pas là il y a cinq secondes.   Toujours guetter n'importe quoi, toujours éveiller. <br /><br />Pendant les vacances de Noël et au début de janvier, j'ai lu plusieurs livres pour le défi d'apprentissage de langues de HTLAL.  Étant assis sur le canapé, entouré de couvertures, je me sentais vraiment relax.  J'avais oublié combien j'aime lire.  De ne pas être collé à mon ordinateur, ça m'a vraiment fait du bien.  Mais aujourd'hui, je perds du temps en surfant les sites idiots.  Demain, je retourne au bureau et à la vie rapide et stressée.<br /><br />Même pour la génération technologique, il faut débrancher des fois.  Mais, une fois être débranché, il est difficile de ne pas agir tous les 5 secondes.  Écoutez: il n'y a rien à faire.  Google Reader sera là dans une heure.  Il n'y a rien d'une telle importance qui ne peut pas attendre.  Allez.  Méditez un peu.  Asseyez-vous et fixez le mur.  Laissez vos pensées errer n'importe où.  Ne craignez pas votre esprit.  En surfant, c'est toujours quelqu'un d'autre qui nous indique la direction.  Nous absorber les idées de quelqu'un d'autre.  Vous aussi vous avez des idées.  Écrivez-les dans un journal.  Un vrai journal, en papier, avec un crayon ou un beau stylo.  Pensez.  Respirer.  Décontractez-vous.<br /><br />Pourquoi je ne suis jamais mes propres conseilles?
<br /><br />Posted at Sun Feb 01 19:54:23 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/20321/journals/79977</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/20321/journals/79977</guid>
<dc:creator>dgryski</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 01 19:54:23 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>dgryski : Une lettre pour M. Gilles Duceppe (1)</title>
      <description><![CDATA[

(Voici le texte d'une lettre que j'ai envoyée a M. Duceppe, mon député.  Malheureusement, la lettre envoyée a davantage des fautes que je viens de corrigées en la mettant sur lang-8. Oups ..   Les autres corrections, donc, seront pour moi seulement.)<br /><br />Monsieur G. Duceppe,   <br /><br />Je me suis rendu compte que l'École de la fonction publique du Canada a créé des cours de français pour les fonctionnaires.  Ces cours, sans doute, se sont payés avec des fonds publics, dont mon argent en tant que contribuable.<br />   <br />Il serait très utile pour les citoyens canadiens si ces cours était disponibles gratuitement.  Ainsi, les gens (comme moi) qui veulent soit apprendre, soit améliorer leur français auraient accès à des cours haut de gamme sans frais.  En plus, ça s'alignerait sur le but du gouvernement fédéral d'avoir un pays bilingue.<br />   <br />Il faut dire aussi que les cours de français qu'utilisent les fonctionnaires américains appartiennent au domaine public.  Pourquoi pas les nôtres?<br />   <br />Dans l'attente de votre réponse, veuillez agréer, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués<br /><br />Damian Gryski
<br /><br />Posted at Mon Dec 15 21:34:06 UTC 2008<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/20321/journals/57884</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/20321/journals/57884</guid>
<dc:creator>dgryski</dc:creator>
<pubDate>Mon Dec 15 21:34:06 UTC 2008</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>dgryski : Les traductions sont difficiles (0)</title>
      <description><![CDATA[

Les traductions les plus difficiles à faire sont celles où le concept n'existe pas dans l'autre langue.  Aujourd'hui, j'ai décidé de faire, pour mon repas, une soupe japonaise aux nouilles et de la viande de boeuf.<br /><br />La recette, étant en anglais, a comme ingrédient "4oz beef sirloin".  Bon, à la boucherie!  Mais, pour quoi faut-il demander?   À Montréal, bien sûr, les bouchers sont bilingues, et ils comprennent un "maudit anglo" qui entre et demande "A 4 ounce beef sirloin steak, please."<br /><br />Mais, pour parler mieux le français, il faut profiter des opportunités qui se présentent.  Alors, cherchons la traduction pour "sirloin".<br /><br />WordRerference.com propose "faux-filet".  Mais le vrai problème ici c'est que les Américains et les Français font couper les boeufs d'une manière complètement différente.  À vrai dire, un steak "sirlion" n'existe pas en France.  Un "faux-filet" est à peu près la même chose, mais pas exactement.  Pire, en recherchant sur le Grand Dictionnaire de l'OQLF, j'ai lu que "le faux-filet au Québec correspond à la noix d'entrecôte en coupe de Paris."  Donc, même au Québec le mot "faux-filet" désigne encore quelque chose de différent!<br /><br />Heureusement, le Canada est aussi un pays bilingue.  Tous les règlements sont donc offerts également en français et en anglais.  Alors, j'ai trouvé une affiche qui nomme tous les coupes de boeuf canadiennes en anglais (http://www.canadianbeef.info/ca/en/rt/resources/default.aspx , pour ceux qui sont curieux), et en ensuite j'ai regardé la même affiche en V.F.<br /><br />Demain, j'achèterai un "bifteck de haut de surlonge".
<br /><br />Posted at Sun Dec 07 22:19:17 UTC 2008<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/20321/journals/54272</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/20321/journals/54272</guid>
<dc:creator>dgryski</dc:creator>
<pubDate>Sun Dec 07 22:19:17 UTC 2008</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>dgryski : Arsène Lupin: Gentleman Cambrioleur (5)</title>
      <description><![CDATA[

J'ai commencé à lire le premier livre d'Arsène Lupin.  La première histoire s'intitule "L'arrestation d'Arsène Lupin".  Il s'agit d'un voyage en bateau à travers l'Atlantique.  Un télégramme arrive et annonce à tous qu'Arsène Lupin, le fameux cambrioleur, se trouve à bord.  Naturellement, tout le monde s'inquiète.  L'histoire, donc, décrit les événements du voyage:  les suspects, les fausse pistes, les vols et les crimes.  C'est aussi une introduction pour les lecteurs pour qu'ils puissent connaître ce personnage.  En expliquant les ŕeactions des autre passagers, l'histoire fait très bien le portrait de cet homme célèbre et le monde littéraire  dans lequel il habite.<br /><br />Je vois très bien le rapport avec les histoires de Sherlock Holmes et celles d'Arsène Lupin.  J'aime beaucoup ces premières, donc je crois que je vais aussi aimer le reste de ce roman.
<br /><br />Posted at Wed Dec 03 04:16:00 UTC 2008<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/20321/journals/52045</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/20321/journals/52045</guid>
<dc:creator>dgryski</dc:creator>
<pubDate>Wed Dec 03 04:16:00 UTC 2008</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>dgryski : Un tout petit mot ... (0)</title>
      <description><![CDATA[

Il fait tard et je suis fatigué.  Donc, aujourd'hui je ne vais pas écrire beaucoup.  Bref, après une longue journée de travail (avec une panique vers 17:00), j'ai passé une très belle soirée avec des amis à un resto chinois.  Ça m'a fait vraiment du bien.  Avec plus du temps demain soir peut-être que j'écrirai un article plus abstrait.  Quelque chose qui parle d'une idée et non seulement ma journée.  Une histoire, un débat, ou bien un sommaire d'un article d'un journal.  Je ne sais pas encore.<br /><br />Je n'allais pas écrire un petit mot aujourd'hui, mais il ne faut pas briser la chaîne.  Un article par jour. C'est ce que je me suis dit.
<br /><br />Posted at Wed Nov 26 05:15:52 UTC 2008<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/20321/journals/48748</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/20321/journals/48748</guid>
<dc:creator>dgryski</dc:creator>
<pubDate>Wed Nov 26 05:15:52 UTC 2008</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>dgryski : Jour le troisième. (1)</title>
      <description><![CDATA[

C'est parti.  Enfin, c'est presque parti.  Je me suis décidé à parler couramment le français avant noël 2009.  J'ai trouvé des cours que je suivrai.  Je trouverai des amis francophone avec qui je pourrai parler en français plus profondemment que mes discutions à la boulangerie.  Je lirai plusieurs romans en français (au moins deux).  Mes projets pour le nouvel an commencent à se mettre sur pieds. (Mes projets commencent à prendre leurs formes?)<br /><br />Et, bien sûr, je continuerai à écrire des petits mots ici sur lang-8.  Mais, j'ai toujours le problème de sujets.  Ma vie quotidienne, ma vie de tous les jours, ne m'intéresse pas.  C'est vraiment metro-boulot-dodo, sauf que mon trajet est à pied..  Heureusement, Livemocha a une liste d'exercices, et livejournal aussi, pour ceux qui n'ont aucune idée (comme moi) de quoi écrire.<br /><br />Maintenant, je regarde l'avenir avec un peu d'angoisse.  Mon but n'est pas facile, mais comme je suis si doué, j'y réussirai quand même.  (Si je le crois, peut-être ça deviendra vrai?  <soupir>...)
<br /><br />Posted at Tue Nov 25 03:17:19 UTC 2008<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/20321/journals/48217</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/20321/journals/48217</guid>
<dc:creator>dgryski</dc:creator>
<pubDate>Tue Nov 25 03:17:19 UTC 2008</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>dgryski : Le deuxième pas (0)</title>
      <description><![CDATA[

Hier je me suis promis d'étudier fort le français, afin d'arriver à un niveau avancé.  Coté bloguer, je vois maintenant que ça sera bien difficile de me forcer d'écrire quelque chose.  Je sais bien que la raison pour laquelle je ne blogue pas en anglais est que je n'ai jamais l'impression d'avoir des mots importants à partager.  Donc, je n'écris rien.  Mais ici, même n'ayant rien d'intéressant à dire, il faut tapper un petit mot.  La différence, donc, c'est que mes amis sur livejournal (qui, sans doute, s'en foutent de mon projet) ne doivent pas les lire.<br /><br />Je crois que je vais aussi prendre l'idée de AJATT et n'écouter _que_ des dialogues en français, et (à part 'être au bureau et bien sûr parler avec ma femme) ne lire que des articles en français.  Hrm ... ça sera trop difficile.  Bon, je change d'avis: des dialogues et des baladodiffusions seront en français.  Les nouvelles aussi je pourrai changer de langues.  On verra, on verra ..<br /><br />Je me suis inscrit sur livemocha aujourd'hui.  Voyons ce que l'avenir me réserve ...
<br /><br />Posted at Sun Nov 23 23:12:38 UTC 2008<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/20321/journals/47573</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/20321/journals/47573</guid>
<dc:creator>dgryski</dc:creator>
<pubDate>Sun Nov 23 23:12:38 UTC 2008</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>dgryski : Aujourd'hui je commence (0)</title>
      <description><![CDATA[

Après être bloqué au niveau intermédiaire depuis au moins un an, je vais recommencer à améliorer mon français.  Peut-être que je suivrai un cours de cuisine en français, ou bien trouver des amis qui ne parlent que le français (une tâche difficile à Montréal).  Mais, quoi que soit ma solution, ça commercera aujourd'hui.  "Un trajet de mille mille commence avec un seul pas".  Ce blogue (même si je ne blogue pas en anglais) est mon premier pas.
<br /><br />Posted at Sat Nov 22 16:55:27 UTC 2008<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/20321/journals/47089</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/20321/journals/47089</guid>
<dc:creator>dgryski</dc:creator>
<pubDate>Sat Nov 22 16:55:27 UTC 2008</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>
