Nazonazo (なぞなぞ - Riddle)

  •  
  • 170
  • 2
  • 2
  • English 
Sep 17, 2019 16:05 English essay
Nazonazo

When I was a child, I liked 'nazonazo' (なぞなぞ).

'Nazonazo' is a kind of games that someone says a problem statement including a hidden meaning and others try to guess that -- it is often translated into English as "riddle."

'Nazo' (なぞ/謎) means "mystery" or "enigma," and the term 'nazonazo' was borne by repeating it.

I think that the most famous 'nazonazo' in Japan is:

'Pan wa pan demo taberare-nai pan wa?' (パンはパンでも食べられないパンは? - "What kind of bread you can't eat?")

The classic answer is 'furai-pan' (フライパン - "frying pan").

Note that "bread" and "frying pan" are 'pan' (パン) and 'furai-pan' (フライパン) in Japanese, respectively.
なぞなぞ

私は子どもの頃、「なぞなぞ」が好きでした。

「なぞなぞ」とは、言葉や文章の中にある意味を隠して問いかけ、その意味を当てる遊びのことで、英語ではよく "riddle" と訳されます。

「なぞ/謎」は "mystery" や "enigma" を意味する言葉で、これを繰り返すことで「なぞなぞ」という言葉が生まれました。

日本で最も有名ななぞなぞは、以下のものだと思います。

「パンはパンでも食べられないパンは?」

定番の答えは「フライパン」です。

「フライパン」は英語で "frying pan" ですが、「パン」は英語で "bread" である点に気をつけてください。