She Misses On-chang

  •  
  • 308
  • 1
  • 1
  • English 
May 22, 2015 11:30 youngestdaughter
On-chang, a Taiwanese graduate student, left our house since she could get a dormitory.
She spent one year as a family of us.
My eight-year-old daughter told me how she missed On-chang when I came home.
"Mom, my room has nothing now.
On-chang was gone and her stuff was gone, too.
I miss her so much.
I cried for a while."
On-chang used to use my daughter's bed room.
My daughter used to say it was better that On-chang stayed her room than she could use her own room because she loved On-chang so much.
"Mom, while I was crying, Pon (her sister) was playing the game on her PSP," my daughter continued and explained how she was thoughtful.
It was funny.
台湾人の大学院生のオンちゃんが、寮に入ることになったので私達の家を去りました。
彼女は一年間、家族のように一緒に暮らしました。
私が帰ると、8歳の娘がいかに彼女がいなくて寂しいか言いました。
「ママ、私に部屋になんにも無くなっちゃった。
オンちゃんがいなくなって、荷物も無くなっちゃった。
とっても寂しい。
少し、泣いたの。」
オンちゃんは、娘の部屋を使っていました。
娘は、オンちゃんのことが大好きだから自分が部屋を使えるよりも、オンちゃんが居たほうがいいと言っていました。
「ママ、私が泣いていた時、ポンちゃん(彼女の姉)はPSPでゲームしてた。」と娘は続けて、自分がいかに思いやりがあるかを説明しました。
面白かった。