- Home
- Member
- yasumi
- yasumi's entries
- Just in Case
Just in Case
- 191
- 5
- 1
When my daughter was watching her favorite TV program, she brought my yoga mat in front of the TV.
I wondered why she did and asked her the reason.
"I don't mean it but just in case," she replied, "I prepared for something may happen."
I encouraged her enthusiastically to go to bathroom before emergency.
I wondered why she did and asked her the reason.
"I don't mean it but just in case," she replied, "I prepared for something may happen."
I encouraged her enthusiastically to go to bathroom before emergency.
私の娘がお気に入りのテレビ番組を見ていた時、私のヨガマットをテレビの前に持って来ました。
どうしてそんなことをするのかわからなかったので、理由を聞きました。
「そういうつもりはないけど、もしもの時のために。」と彼女は言いました、「なにか起こるといけないから。」
私は彼女にトイレにいくように熱心に勧めました。手遅れになる前に。
どうしてそんなことをするのかわからなかったので、理由を聞きました。
「そういうつもりはないけど、もしもの時のために。」と彼女は言いました、「なにか起こるといけないから。」
私は彼女にトイレにいくように熱心に勧めました。手遅れになる前に。
Latest entries
| I made many bentos this spring. (7) |
| The Joyful Weekend (4) |
| Japanese Snuggle (2) |
| I got my yowayowa camera child. (4) |
| Sleepy morning (6) |
Latest comments
| Apr 18th Chez |
| Apr 18th kizmoz |
| Apr 18th Hikari Sasaki |
| Mar 10th Fitz |
| Feb 15th lazyann |




"I don't mean it but just in case," she replied, "I'm prepared for something that may happen."
You can also say, "I'm prepared in case something happens."
I encouraged her enthusiastically to go to bathroom before an emergency.
I'm not sure why "in case" doesn't need "a" and why "emergency" needs "an".
Could you tell me the reason?
Also, for "emergency" it is proper to use "an" in this case, because you are using it to state that something specific is about to happen. In common cases, we say "for emergency..." or "prevent emergency..." taking out the term "an" because the word "emergency" is being used to state that anything may happen. It is more natural to use an or a when talking about specific items.
emergencyは「何が起こるか」想像できるときはanをつける。If I can imagine what may happen, I should put "an" in front of "emergency". ←Is it right?