ごっこ遊び
- 161
- 4
- 2
I don't know what you call ごっこ遊び in English.
My dictionary says it's a make-believe play.
My daughter asked me to play with her but I was drawing for my blog then.
She said it was OK and asked me to play a role of customer when I finished my work.
When she finished to prepare her 'bakery' with a cushion, toy bricks and toy money, I was still drawing.
Did she wait for me silently?
No, she began to practice selling, "I say, 'Hello. Well come to my shop.' and I use this machine, 'pee'. "
I felt uncomfortable and said, "I'll join you now."
Listening to her practicing, I came to know how she had wanted to play with me and I thought I had to join her in a hurry.
My original Japanese entry.
↓
http://ameblo.jp/february-chocolate/entry-11231170586.html
My dictionary says it's a make-believe play.
My daughter asked me to play with her but I was drawing for my blog then.
She said it was OK and asked me to play a role of customer when I finished my work.
When she finished to prepare her 'bakery' with a cushion, toy bricks and toy money, I was still drawing.
Did she wait for me silently?
No, she began to practice selling, "I say, 'Hello. Well come to my shop.' and I use this machine, 'pee'. "
I felt uncomfortable and said, "I'll join you now."
Listening to her practicing, I came to know how she had wanted to play with me and I thought I had to join her in a hurry.
My original Japanese entry.
↓
http://ameblo.jp/february-chocolate/entry-11231170586.html




My daughter asked me to play with her but I was drawing for my blog then.
You could use "then" but it sounds more natural this way.
She said it was OK and asked me to play a role of customer when I finished my work.She said it was OK and asked me to play the role of a customer when I finished.
"My work" can be here but "a role of customer" is a bit inaccurate.
When she finished to prepare her 'bakery' with a cushion, toy bricks and toy money, I was still drawing.When she finished preparing her 'bakery' with a cushion, toy bricks and toy money, I was still drawing.
I forgot that 'finish' doesn't take 'to do'.
My dictionary says it's a make-believe play.
My daughter asked me to play with her, but I was drawing for my blog then.
She said it was OK and asked me to play a the role of customer when I finished my work.
When she finished to preparing her 'bakery' with a cushion, toy bricks and toy money, I was still drawing.
But did she wait for me silently?
Listening to her practicing, I came to know understand how she had wanted to play with me, and I thought I had to join her in a hurry.
Your daughter sounds cute! ^_^
ヤスミさんも優しいなあ。^^
*前にヤスミさんは書いた「台湾ありがとう」っていう文章を読むと、本当に感動しましたよ。その時は、私も台湾のことについて日記を書きようと思って、ヤスミさんの文章に返事するつもりでしたから、コメントを書きませんでした。まだどういうふうに書けばいいのか、と考えていますから、もう少し待ってくださいね。:)
民主党政府はだらしないです。お前達は中国共産党の味方か???とみんな怒っていますよ。さすがは天皇陛下で、ちゃんと台湾にお礼を言ってくれて、私達もほっとしました。
シンオンさんの日記、待ってますよ!