[1 2 3 4 5 6 7 ... 40] >> Next

Latest Comments

May 11th 2013 18:17 made 1 corrections for Ausschluss & Anschluss
I am sorry, we are only writing here in german. Could you do that also, please! Many thanks.
Mar 25th 2013 13:12 selfyoji commented on Hi Japanese friends!
英文添削 あなたが書いた英文を添削いたします。 それがあなたの英語力を向上させるでしょう。
Mar 17th 2013 04:00 Kei made 2 corrections for Hi Japanese friends!
The target customer should be elucidated for correct translation. 英文添削または英文校正の対象者がはっきりすると、より良い翻訳ができると思います。
Mar 03rd 2013 00:32 Actias made 1 corrections for Basic sentences
Mar 02nd 2013 19:43 KimuraShinichi made 19 corrections for Basic sentences
だいたいはこんな感じだと思いますが、 まだほかにも例外的な変化がありそうな気がします。
Mar 02nd 2013 18:08 aLice made 4 corrections for 请帮我翻译这些句型。
我对语法也不太了解。帮不上什么忙。
Mar 02nd 2013 12:17 ☆Aileen♪ made 12 corrections for 请帮我翻译这些句型。
Hope these help.
Mar 02nd 2013 08:49 Right made 1 corrections for 请帮我翻译这些句型。
Feb 12th 2013 04:25 warthog_new commented on 排除法...
answer by process of elimination 用排除法作答
Feb 11th 2013 23:07 念念不忘yang made 1 corrections for 排除法...
Feb 11th 2013 22:12 鳗鱼小妖怪 commented on 排除法...
What mean this sentence?Sorry,my English is not very good, can you use Chinese to express this sentence?Perhaps I can help you think abou...
Feb 08th 2013 20:40 KimuraShinichi made 1 corrections for 日本語!Please translate one se...
誰がどんな状況で言うかで、同じ言葉でも別な意味を帯びますよね。
Feb 08th 2013 16:10 number made 1 corrections for 中文!Please translate one sen...
Feb 08th 2013 14:08 Heidi commented on 日本語!Please translate one se...
I read your comment on Norky-san's comment. >The word you choose depends on which of these meanings you wish to express." ...
Feb 08th 2013 10:35 haruka commented on 日本語!Please translate one se...
「(あなたが)何を意味したいかによって使用する言葉は異なる」 ですかね?
Feb 08th 2013 07:11 ken commented on 日本語!Please translate one se...
「言葉はどういう意味で使うかによって変わる」 かな? トートロジーのような。
Feb 07th 2013 23:53 Ann commented on 中文!Please translate one sen...
用词应取决于你自己的本意
Feb 07th 2013 22:37 美璃 commented on 日本語!Please translate one se...
"The word you use depends on your intended meaning." In this case The word" must be 合言葉,標語、or モットー in Japanese. So it wo...
Feb 07th 2013 22:32 hideocpa commented on 日本語!Please translate one se...
I think the phrase is like a proverb or philosophical proposition. 「(あなたの使用する)言葉は(あなたによって)意図された意味に依存している」 (言葉というものは、それ自体で意味を持つのではなく、「...
Feb 07th 2013 22:07 Luke made 1 corrections for 日本語!Please translate one se...
Feb 07th 2013 21:00 Lu commented on 中文!Please translate one sen...
你的用词取决于你所要表达的意思
Feb 07th 2013 20:23 sasnake commented on 中文!Please translate one sen...
话由心生 这个比较好
Feb 07th 2013 18:50 Heidi commented on 日本語!Please translate one se...
あなたが使う言葉は、あなたが意図する意味によって異なります。 あなたが選ぶ言葉は、あなたが意図する意味によって変わります。 あなたが使う言葉は、あなたが言おうとしていることに応じて異なります。 etc.
Feb 07th 2013 18:38 Norky commented on 日本語!Please translate one se...
"The word you use depends on your intended meaning." A more literal translation: (あなたが)使用する言葉(/単語/熟語)は、あなたの意図することに依存します。 A...
Feb 07th 2013 18:16 boss commented on 中文!Please translate one sen...
你所选用的词取决于你的本意。即“话由心生”,真心话
Feb 07th 2013 17:53 Mcdreamer commented on 中文!Please translate one sen...
你使用的文字应该取决于你的内心。
Feb 07th 2013 16:08 mido0816 commented on 日本語!Please translate one se...
こんにちは。 この文章は、試験などの問題文でしょうか? そうであれば、多分、 「使用する文言の定義は自分でして下さい。」 ということだと思います。
Feb 07th 2013 15:16 danson commented on 中文!Please translate one sen...
你说的话取决于的内心,wa,every body has their defferent translation,so i some words also depend on when,where,or who is said.
Feb 07th 2013 15:02 miadetheos commented on 中文!Please translate one sen...
你的言词取决于你的意图
Feb 07th 2013 14:53 奶油 commented on 中文!Please translate one sen...
你用的文字取决于你想要表达的意思。
Feb 07th 2013 14:52 NAKAI.RADWIMPS commented on 中文!Please translate one sen...
你所说的话取决于你的本意。
Feb 07th 2013 14:51 mika commented on 中文!Please translate one sen...
你所用的这个词,取决于你的本意。
Feb 07th 2013 09:59 kaonatsu commented on Can I use 叶 in both sentences?
Yes, you can use 叶 in both situations!
Feb 06th 2013 21:47 tosh commented on Can I use 叶 in both sentences?
ひらがなで、かなう、と書いてもいいです。
Feb 06th 2013 21:33 Nyan cat tokyo commented on Can I use 叶 in both sentences?
yes ! perfect:)
Feb 06th 2013 12:55 ryuji commented on Can I use 叶 in both sentences?
all correct.
Feb 06th 2013 12:28 kazuya made 1 corrections for Can I use 叶 in both sentences?
夢は叶った is ok. But we usually use 夢が叶った.
Feb 06th 2013 09:04 HIDE0131 commented on Please check my furigana
雅各さんが家(いえ)に入(はい)る。 雅各さんを家(いえ)に入(い)れる。 furiganaというよりyomikata(読み方)の方がいいかも。
Feb 06th 2013 08:58 HIDE0131 commented on Can I use 叶 in both sentences?
Yes, we use both sentences. In some case, we use 夢が叶った. 
Feb 06th 2013 07:02 Heidi commented on Can I use 叶 in both sentences?
Yes, you can!
Feb 04th 2013 22:21 chaaa commented on Please check my furigana
Hi 雅各さん。しばらくでした。 図に対する貴方の説明文は正しいです。 ただ、貴方が「ふりがな」と書かれたのが引っかかりました。 「振り仮名」はある漢字に、その漢字の読みかたを知らせるために、小さなひらがなの文字をその漢字の横につけたものをいうので、ある図に対する説明...
Feb 04th 2013 16:41 ShaM commented on Please check my furigana
Do you mean ローマ字読み? 雅各san ga ieni hairu。 雅各san wo ieni ireru。
Feb 04th 2013 16:08 shampoo commented on Please check my furigana
The upper part of picture's furigana is "雅各さんが(←the subject)、いえ に はいる" The lower part of picture's furigana is &qu...
Feb 04th 2013 16:04 mishin commented on Please check my furigana
雅各さんが いえに はいる。 雅各さんを いえに いれる。 おもしろい絵ですね。日本語の教科書ですか?
Feb 04th 2013 16:04 Kentaro commented on Please check my furigana
雅各さんが家(いえ)に入(はい)る。 雅各さんを家(いえ)に入(い)れる。 です^^
Feb 04th 2013 16:03 Leo commented on Please check my furigana
雅各さんが家(いえ)に入(はい)る 雅各さんを家(いえ)に入(い)れる
Feb 01st 2013 20:47 algo-unico made 1 corrections for 2 short questions
Feb 01st 2013 18:21 Hiro made 1 corrections for 2 short questions
In the sentence 「彼女はいい名演説をした。」, both いい and 名 mean good, so as you say, it doesn't needed. It's a redundant expression.
Jan 03rd 2013 16:08 Simon made 2 corrections for 英語と中国語
Good luck studying!
Jan 03rd 2013 04:05 matsutora made 1 corrections for English translation of one ...

[1 2 3 4 5 6 7 ... 40] >> Next