【在】& locative inversion
- 547
- 13
- 3
SVO:
许多果皮纸屑丢了在地上。
SOV:
许多果皮纸屑在地上丢了。
Inverted:
(在)地上丢了许多果皮纸屑。
SVO:
一顶红帽子戴了在头上。
SOV:
一顶红帽子在头上戴了。
Inverted:
(在)头上戴了一顶红帽子。
SVO:
星星闪着在天上。
VSO:
闪着星星在天上。
Inverted:
(在)天上闪着星星。
(从)天上闪着星星。
SOV:
一群人在街上围了。
Inverted:
(在)街上围了一群人。
许多果皮纸屑丢了在地上。
SOV:
许多果皮纸屑在地上丢了。
Inverted:
(在)地上丢了许多果皮纸屑。
SVO:
一顶红帽子戴了在头上。
SOV:
一顶红帽子在头上戴了。
Inverted:
(在)头上戴了一顶红帽子。
SVO:
星星闪着在天上。
VSO:
闪着星星在天上。
Inverted:
(在)天上闪着星星。
(从)天上闪着星星。
SOV:
一群人在街上围了。
Inverted:
(在)街上围了一群人。
SVO:
Many peels and paper had been thrown on the ground.
Inverted:
On the ground had been thrown many peels and paper.
SVO:
She wore a red hat on her head.
Inverted:
On her head she wore a red hat.
SVO:
Some stars are twinkling in the sky.
Inverted:
In the sky are twinkling some stars.
SVO:
Some people are gathered on the street.
Inverted:
On the street some people are gathered.
Many peels and paper had been thrown on the ground.
Inverted:
On the ground had been thrown many peels and paper.
SVO:
She wore a red hat on her head.
Inverted:
On her head she wore a red hat.
SVO:
Some stars are twinkling in the sky.
Inverted:
In the sky are twinkling some stars.
SVO:
Some people are gathered on the street.
Inverted:
On the street some people are gathered.
许多果皮纸屑在地上丢了。
许多果皮纸屑丢在了地上。
一顶红帽子戴了在头上。
一顶红帽子戴在了头上。
一顶红帽子在头上戴了。
一顶红帽子在头上戴着了。
星星闪着在天上。
星星在天上闪着。
闪着星星在天上。
星星在天上闪着。
(从)天上闪着星星。
从 ,The word in this sentence does not apply
(在)街上围了一群人。
right
Many peels and paper had been thrown on the ground.
Inverted:
On the ground had been thrown many peels and paper.
地上扔着很多果皮纸屑。
SVO:
She wore a red hat on her head.
Inverted:
On her head she wore a red hat.
她头上戴着一顶红色的帽子。
SVO:
Some stars are twinkling in the sky.
Inverted:
In the sky are twinkling some stars.
一些星星在天空中闪着。
SVO:
Some people are gathered on the street.
Inverted:
On the street some people are gathered
一些人围在街上。
其实这些句子的意思都一样,不需要逐字翻译吧?在中文中很少使用被动语态。
:))
许多果皮纸屑被丢了在地上。
Changing the active sentence into the passive sentence is a reguler practice when I had Chinese lessons in my primary school ~ We called them as "把字句”and ”被字句”.
许多果皮纸屑被丢在了地上。
星星在天上闪烁着。
(在)天上闪烁着星星。
许多果皮纸屑丢在了地上。(who wrote"被" is missed!we dont need a"被")
有许多果皮纸屑丢在了地上。
(在)地上丢了许多果皮纸屑。
“他在地上丢了许多果皮纸屑”is OK
一顶红帽子戴在了头上。
一顶红帽子戴在了头上。
(在)头上戴了一顶红帽子。
星星在天上闪。(NOT directly use ur grammar)
星星在天上闪。
(在)星星在天上闪。
(从)星星在天上闪。
一群人围在了街上。
(在)街上围了一群人。
however "红帽子戴在了头上" stil means "the red hat is on his head.", not "there is a".
我知道【在】包括介词和动词。
“我把苹果放在了桌子上”。这里“在”像动词的一部分。决不可以说“放了在”
当然是le.
其实,中文很多介词都来自动词。