@ English Question About The Word Painkiller: 質問です!

  •  
  • 1074
  • 34
  • 2
  • English 
Jun 7, 2012 07:58
What a surprise!

I've totally misunderstood the meaning of the word "painkiller."

I have been using it casually and easily so far, like "Since I had a headache, I took a painkiller."


Yesterday, I learned from an American English teacher that a painkiller is a drug that is available only through prescription by doctors. I also learned that it's a potent drug used for serious(sever, acute) pain.

So, I wonder what you call the medicine to reduce your pain in English that you can buy at a drug store without a prescription and take by your own judgement?


You may say that you take Tylenol, which is the name of the article in the US, but we don't have it in Japan.




驚き!

”painkiller" の意味を完全に誤解(ごかい)していました。

これまで、簡単に使っていました、例えば、「頭が痛かったので、”painkiller"を飲みました。」みたいに。


昨日、アメリカ人の英語の先生から、Painkiller というのは、医者からの処方箋(しょほうせん)があるときだけ 入手(にゅうしゅ)できる薬だと教わりました。しかも、それはけっこう強い薬で重篤(じゅうとく)な痛みの時に使うということでした。

では、私たちが痛みを取り除くために飲んでいる薬、それも薬局(やっきょく)で処方箋なしで買って、自分の判断(はんだん)で飲める薬は 英語でなんと呼ぶんでしょうか?

アメリカには 商品名が Tylenol という痛みどめがあるので、「Tylenolを飲む」と言うかもしれませんね。でも 日本にはそれがありませんので。