Modo: wishlist para estas rebajas 2012

  •  
  • 368
  • 1
  • 1
  • English 
Jun 26, 2012 23:46 Style
Voy a traducir el siguiente artículo del español al inglés.
Por favor corrijanme.

*****************************************************************************

Este año he decidido serme fiel a mi misma y no mentirme (una vez más) (This year I have decided to be faithful to myself and no lie to myself (one more time).

Y es que aunque me prepare los días previos a las rebajas pensando en qué necesito y qué no (and the trouble is that although I prepared for the discounts in previous days, thinking about what I need and what I don´t),

una vez llego a tienda mi wishlist mental de las cosas que necesito se va al garete y en mi cabeza sólo reina una premisa (once I arrive at the shop my mental wishlist of the things I need go up the creek and one premise reign my brain):

‘buscar el chollo más bestia (look for the lowest bargain)‘.

Así que sin más (Therefore just like that),

y a sabiendas que el año que viene puede que no pueda usarlo (and knowing full well that in the coming year may not be dress them),

estas prendas van a ser mi perdición a partir del domingo (the garments are going to be my ruin from Sunday).

¿Coincidimos en alguna (Agree on some)?