- Home
- Member
- Charlie
- Charlie's entries
- 早上在福岛县发生地震
早上在福岛县发生地震
2011年7月31日
2011年7月31日
星期日
日曜日
我早上3点50分起床了。
今朝、3時50分に起きました。
3点53分左右在福岛县发生地震。
3時53分頃、福島県で地震がありました。
昨日の夜は、少したくさんの雨が降りました。
昨天晚上,下雨较多。
少し心配です。
我很担心。
2011年7月31日
星期日
日曜日
我早上3点50分起床了。
今朝、3時50分に起きました。
3点53分左右在福岛县发生地震。
3時53分頃、福島県で地震がありました。
昨日の夜は、少したくさんの雨が降りました。
昨天晚上,下雨较多。
少し心配です。
我很担心。
Latest entries
| Jiaozi (Chinese dumpling) (2) |
| Too pretty Chinese lecturer (2) |
| "D'scover" (2) |
| D-LITE "D'scover" (5) |
| "悲惨世界" (10) |
Entries by Month
| 2013 |
|---|
| March (7) |
| 2012 |
| August (2) |
| May (1) |
| March (1) |
| February (6) |
| January (32) |
| 2011 |
| December (31) |
| November (41) |
| October (31) |
| September (32) |
| August (34) |
| July (17) |
| June (13) |
我很担心。我有点儿担心。
日本語を勉強していますので、本文に理解できないところがありまして、お聞きしたいのですが・・・
「昨日の夜は、少したくさんの雨が降りました。」と書かれていますが、
「すこし」と「たくさん」をここで一緒に使うのは矛盾していないでしょうか?
教えていただければ嬉しいです!
【説明】
「すこし」と「たくさん」は、同じレベルで(並列に)使ったのではなく、
「たくさん」に「すこし」をかけて使いました。
「「たくさん」のうちの「少し」」という意味です。
「少し」を使ったのは、Andy Jiangさんにご指摘いただいたように、中国語で「(比)较」を使いたかったという理由もあります。
【背景】
7/28頃、韓国で豪雨があって大変だったと知りました。韓国の豪雨に比べると、「たくさん」という言葉を使わない方がよいだろうと思ったのです。
我早上3点50分就起床了。
3点53分左右福岛县发生了地震。
昨天晚上,下雨了比较多的雨。
いつもありがとうございます。辞書で調べても、「较」と「比较」の違いがわかりませんでした。よろしければ教えていただけますか。
I don't understand the difference between 较 and 比较. Could you tell me it?
It's around 1a.m. in Japan.
I will get up in 3 hours!
AkiraraさんとAndy Jiangさんのおかげで、元気になりました!
ありがとうございます。
晚安。
でも、がんばりました!
ありがとうございます。
God bless Japan and Korea. World peace~~
皆様、本当にありがとうございます!