It's also important for companies and shops to send Nengajou to their clients or customers.
I remember struggling hard to create my Nengajou in my teenage days, when there was no PC at home.
I also remember my mother choosing a printing company for their Nengajou in the beginning of December, and my late father writing so many cards almost all day in the mid December.
In the 20th century, Nengajou had to be posted before Christmas Day at the latest, in order to reach recipients on New Year's Day.
This year, I received the fewest Nengajou in my life except the years after family death(s).
In spite of cheerful ads featuring Arashi, one of the most popular pop stars in Japan, I didn't care about Nengajou, neither did other family members.
Texting "Happy New Year" has definitely replaced for exchanging Nengajou since the beginning of 21st century; once I got used to year-end days without writing New Year cards, I realized that I hadn't written them with fun.
In addition, once we learn how handy, lively and quickly we can express our greetings on our digital gadgets, we are going to lose our patience to wait compared to a decade ago.
I wonder how long Japan postal service ministry will keep selling New Year cards.
|Oct 20 _emirin|
|Oct 15 charlie_b|
|Aug 25 Tifa|
|Aug 6 faybi.nacho|
|May 1 andrewjgrimm|
Entries by Month
Report this entry
In Japan, exchanging Nengajou (New Year cards) is an important New Year custom among relatives. It's also important for companies and shops to send Nengajou to their clients or customers. I remember struggling hard to create my Nengajou in my teenage days, when there was no PC at home. I also re