- Home
- Member
- AXT
- AXT's entries
- Glasses
Glasses
- 91
- 5
- 2
We bought glasses for my elder daughter.
上の娘の為に眼鏡を買いました。
Before that, my wife heard from a nurse that my daughter seemed little bit tend to be squint and go see an eye doctor.
少し前に妻がとある看護婦に、うちの娘が斜視の感じがするから、眼科で見てもらった方が良いと言われました。
Then we went to a doctor and let him to check her.
そういった訳で彼女を医者に連れて行きました。
The check needed strong effect eye medicine.
検査には強い目薬が必要でした。
The side effect was too glaring while eye opening.
副作用はとても目が眩しくなることです。
The term effect remained was bit hard for her.
副作用が残っている間はちょっと辛そうでした。
The result was having squint.
結果は斜視でした。
However squint may protect by glasses while being child.
しかし、斜視は子供の場合眼鏡で矯正出来る可能性があります。
Then we bought it at cost 44000 yen.
なので、44000円の眼鏡を買いました。
It's bit expensive but the insurance will pay for not only medical treat but also medical tools.
ちょっと高いのですが、医療行為以外に医療治具にも健康保険が効きます。
If child, the insurance pay 70 percent cost.
子供なら7割支給されます。
It's vary helpful for parents like us.
私達の様な親にはとても助かります。
上の娘の為に眼鏡を買いました。
Before that, my wife heard from a nurse that my daughter seemed little bit tend to be squint and go see an eye doctor.
少し前に妻がとある看護婦に、うちの娘が斜視の感じがするから、眼科で見てもらった方が良いと言われました。
Then we went to a doctor and let him to check her.
そういった訳で彼女を医者に連れて行きました。
The check needed strong effect eye medicine.
検査には強い目薬が必要でした。
The side effect was too glaring while eye opening.
副作用はとても目が眩しくなることです。
The term effect remained was bit hard for her.
副作用が残っている間はちょっと辛そうでした。
The result was having squint.
結果は斜視でした。
However squint may protect by glasses while being child.
しかし、斜視は子供の場合眼鏡で矯正出来る可能性があります。
Then we bought it at cost 44000 yen.
なので、44000円の眼鏡を買いました。
It's bit expensive but the insurance will pay for not only medical treat but also medical tools.
ちょっと高いのですが、医療行為以外に医療治具にも健康保険が効きます。
If child, the insurance pay 70 percent cost.
子供なら7割支給されます。
It's vary helpful for parents like us.
私達の様な親にはとても助かります。
Latest entries
| Lang-8 published to share a journal to the Facebook. (4) |
| Starting Cool Biz (5) |
| Facebook is funny place (7) |
| Good Button I misunderstood (6) |
| Sunshine Aquarium (4) |

We bought glasses for my elder oldest daughter.
Before that, my wife heard from a nurse that my daughter seemed little bit tend to be squint and go see an eye doctor. My daughter had been squinting, and a nurse told my wife that she needed to see an eye doctor.
Then we We then went to a doctor and to let him to check examine her.
The check needed strong effect eye medicine. (I'm not sure of the meaning....?)
The side effect was too glaring while eye opening. The sun was too bright, causing her to squint.
The term effect remained was bit hard for her. (I dont understand....)
However squint may protect by glasses while being child. As a child, wearing sunglasses can protect her eyes and stop the squinting.
Then we bought it the glasses for at cost 44000 yen.
It's bit expensive, but the insurance will pay for not only medical treat but also medical tools. the exam and the tools that were used.
If Because she is a child, the insurance will pay 70 percent of the cost.
It's vary very helpful for parents like us.
I'll try to write them detail more.
---
We didn't know her situation before nurse's word.
Because she seemed to be usual.
However if someone is good at the disease, they might know what she is.
The nurse whom we see by another situation was such a people.
We went to the doctor two times.
First time, the doctor said the exam needed the eye lotion which forced down eye's adjusting ability.
Everyday we applied the eye lotion for a week.
Because It takes a week to start the effect.
It causeed glaring.
Second time, a week late, she examed the chech which she is squint or not.
---
Before that, my wife heard from a nurse that my daughter seemed little bit to have a tendency to be squint and should go see an eye doctor (optometrist = eye doctor).
The check required needed strong effect eye medicine.
There was a side effect that made her vision too glary when she opened her eyes opening.
The term effect remained for some time and that was a bit hard for her.
The result was having caused her to squint.
It's a bit expensive but the insurance will pay for not only medical treatment but also medical tools.
If insuring a child, you only the insurance pay 70 percent of the cost.
It's very helpful for parents like us.
Just a couple of suggestions: (^_^)
------------
「しかし、斜視は子供の場合眼鏡で矯正出来る可能性があります。」
"However, in the case of a child, there's a possibility that strabismus can be corrected with glasses."
「斜視」→ 「strabismus」も行ってもいいだと思います。
「子供の場合眼」→ "in the case of a child" / "for a child"
「可能性がある」→ "there's a possibility"
「眼鏡で矯正」→ "corrected with glasses"
「眼鏡で矯正出来る」→ "can be corrected with glasses"
「斜視は眼鏡で矯正出来る」→ "strabismus can be corrected with glasses"
「斜視は眼鏡で矯正出来る可能性がある」→ "there's a possibility that strabismus can be corrected with glasses"
------------
「副作用が残っている間はちょっと辛そうでした。」
"It was a bit hard for her while the side effect remained."
「副作用が残っている間」→ "while the side effect remained"
------------
My wife had to wear glasses as a child to correct strabismus, too. It's very common, don't worry. :-)
I hope your daughter gets better soon! :-)
I must go out and will write recomment when I'm back.
I worry about her mind but now she don't take care of it.
She accepted it very obediently.
Another, I hope her friend also accept it.
Fortunately it works well till now.