『今日のニュース:火事、民主党、トヨタ』

  •  
  • 1058
  • 11
  • 2
  • Japanese 
Dec 25, 2012 17:39
Today I would like to write about the Japanese news which I read in the morning.
今日、今朝の読んだニュースについて書きたいです。

・記事(トップニュース)→ http://mainichi.jp/select/news/20121225k0000e010172000c.html

So! As of late I've been seeing lots of news about the Democratic Party. Recently there was also an election, right? Most of my Japanese friends said that choosing someone was very hard! I feel for them.
じゃ!この頃民主党についてニュース良く見ました。最近選出がありましたですね。私のほとんどの日本人の友達は選出のことがすごく難しいと言いました。胸中お察し申す。(←I don't know if this means the same as "I feel for them...")

・記事(国際)→ http://www.asahi.com/international/update/1225/TKY201212240593.html

Then I read that there was a fire in New York. Firemen tried to extinguish it. 2 of them died though, and another 2 got injured. Then as I understood there was a shooting?
なおニューヨークーで火災がありましたって読みました。消防士は消そうとしました。2人は死亡して、2人はケガをした。そして、分かるによれば、銃撃がありました?

・記事(ビジネス)→ http://sankei.jp.msn.com/economy/news/121225/biz12122514300011-n1.htm

Finally Toyota rereleased a car called "Crown". Many enhancements have been made. It's also a luxury car. Places like government administrative offices and businesses use them as official vehicles. The car itself was first released in 1955.
最後に、トヨタは「クラウン」を再発売した。いっぱい改良がありました。そして高級車です。官公庁など企業などこの車は公用車です。1955年でこの車は初めて発売した。

I hope I understood the news correctly :)
ニュースよく分かったって望みます:)

Also! I have a grammar question.
そして!文法の質問があります。

Often I noticed the use of 「〜し」in news articles. For example、「システムを搭載し、燃費性能も高めた。」What meaning does it have here?
よく記事には「〜し」の使うことに気づきました。例えば、「システムを搭載し、燃費性能も高めた。」「〜し」はここにどんな意味があるですか?