Latest Comments

Jun 19, 2011 11:11 Languagemaniac made 4 corrections for Un cuento fantástico#4/不思議な...
Hola , solo pude corregir una parte, es que estoy un poco cansado.
Jun 11, 2011 01:01 JUAN made 10 corrections for Un cuento fantástico#3/不思議な...
La siguiente expresión no la entiendo muy bien. さらに、子供を失った時の親の悲しみはとてもつもないものだったのです. que quiere decir "つもないものだった" . He tratado ...
Jun 10, 2011 06:22 Ryoおじさん made 15 corrections for Un cuento fantástico#3/不思議な...
良いお話ですね・・・。ミステリーではないので、矢張り cuento fantástico でしょう(笑)。
Jun 9, 2011 22:16 Esteban made 5 corrections for Un cuento fantástico#3/不思議な...
Una historia muy interesante. Muy buen español. スペイン語のべんきょうがんばってね。
May 28, 2011 02:15 JUAN made 6 corrections for Un cuento fantástico#2/不思議な...
Muy buena historia. Yo solamente he agregado algunas correcciones a las que ya estan. Espero que te sirvan. Esta historias me gustan much...
May 18, 2011 00:52 elenamallorca commented on Me gusta esta página de Int...
JAJAJAJAJA!!!Me he reido mucho con los videos!!! están muy locos!!! pero son divertidos!! :-) gracias por el descubrimiento renacimiento!
May 9, 2011 03:30 elenamallorca made 11 corrections for Un cuento fantástico#2/不思議な...
Espero que te haya servido de ayuda!!! saludos!
May 8, 2011 01:53 commented on Un cuento fantástico#2/不思議な...
Está bien decir "cepillo". La palabra existe y se refiere a esa caja. Sin embargo, en mi país usamos "la caja de las limos...
May 8, 2011 00:21 renaluna made 12 corrections for Un cuento fantástico#2/不思議な...
Así que no se sabe si habían dos chicos o eran el mismo… ¡Ahora me va a quedar la duda! ^_^
Apr 30, 2011 11:20 Deipnofóbica made 5 corrections for Deseo que los jóvenes que r...
Algunos jóvenes no saben lo que hacen, no tienen educación. Eso me entristece bastante =( Afortunadamente, estoy segura de que hay mcuha...
Apr 29, 2011 03:00 Hyrgola made 18 corrections for Deseo que los jóvenes que r...
Las últimas frases están gramaticalmente bien pero no entiendo el contexto, y mi japonés no es muy fluido como para lograr entender
Apr 25, 2011 02:36 renaluna made 4 corrections for Una mercancía que se hace c...
Pues sí que tienen buena pinta…
Apr 24, 2011 12:15 guitarob made 7 corrections for Una mercancía que se hace c...
En realidad no estoy seguro de comprender que quieres decir en algunas frases, pero en general hice las correcciones que me parecieron ne...
Apr 21, 2011 09:59 Deipnofóbica made 1 corrections for Epoca de la mascarilla/マスクの季節
Nunca he visto a nadie llevar una mascarilla en la calle, por lo que me sorprendería muchísimo. Quizás deberíamos llevarlas, para no co...
Apr 21, 2011 01:25 neofito commented on Nuevo termo en vez de un he...
Es curioso el uso de los kanji 魔法瓶 para el termo. ¿Hay alguna razón de utilizar 魔法 (brujería, magia) para designar al termo? Saludos.
Apr 19, 2011 16:19 renaluna made 8 corrections for Nuevo termo en vez de un he...
A ver cómo te va
Apr 11, 2011 19:15 chiquita :))) commented on Epoca de la mascarilla/マスクの季節
はじめまして、Chiquita :))) と申します。 私の職場でも花粉症の方... 多いです! 本当に!一日も早く、過ぎ去ってほしいですね...。 ところで主人の国(アルゼンチン)では 日本のようにマスクを売っているところが ないんだとか Σ(゚д゚ll...
Apr 8, 2011 00:53 Dit made 9 corrections for Epoca de la mascarilla/マスクの季節
Aquí como nadie lleva mascarilla, la gente con alergia al polen lo pasa muy mal :(
Apr 4, 2011 20:31 renaluna made 2 corrections for Día de Maricón/おかまの日
¡Jaja! A mí me parece muy curioso ^_^
Apr 4, 2011 19:22 FreeCat made 2 corrections for Día de Maricón/おかまの日
Jeje. Suena lógico =P
Apr 4, 2011 02:37 Deipnofóbica made 10 corrections for Reanudo llevar un diario en...
¡Muy bien hecho! :)
Feb 3, 2011 17:53 renaluna made 17 corrections for Un cuento fantástico#1/不思議な...
¡Que misterioso!
Jan 31, 2011 18:57 renaluna made 5 corrections for ¡Basta de nieve!/雪はもうたくさん!
El otro día estaba hablando con un compañero y nosotros nos quejábamos de que en donde vivimos no nieva nunca... Como son las cosas ^_^
Jan 22, 2011 00:58 apurímac commented on Kimono y yo(着物と私)
私の母は洋裁師範で、祖母は和裁プロでした(免許というものを持っていたか知りませんが、でも畳の上で使う、反物用の断ち板(タチバン)が祖母の部屋にありました) 子供の頃、祖母は口癖のように「今度apurimacにゆかた作ってやるれー!」と言ってましたが、結局祖母作のゆかたを着...
Jan 14, 2011 20:15 renaluna made 22 corrections for Kimono, un traje tradiciona...
Interesante tema ese de los distintos kimonos.
Nov 4, 2010 12:21 FreeCat commented on 心理テスト/Un sicoanálisis
Hola Renacimiento, El test es divertido. Parece que los resultados pueden ser variados ^_^
Nov 4, 2010 08:42 Renacimiento commented on 心理テスト/Un sicoanálisis
Muchas gracias por tu corrección, FreeCat. Te agradezco mucho;)
Nov 4, 2010 08:39 Renacimiento commented on Sake recomentado/お勧めのお酒
Muchísimas gracias, FreeCatXD
Sep 28, 2010 22:32 Renacimiento commented on Sake recomentado/お勧めのお酒
¡Te agradezco mucho, JavierXD!
Sep 20, 2010 17:00 Renacimiento commented on Moyashimon y Sake/もやしもんと日本酒
¡Muchas gracias, neofito!
Sep 13, 2010 21:50 Renacimiento commented on Terremoto/地震
>Pepsor Muchísimas gracias por tu correcciónXD. Sí, tenemos que estar alertos siempre;P
Sep 13, 2010 19:44 Pepsor made 7 corrections for Terremoto/地震
¿Hay que estar siempre alerta no? suerte.
Sep 8, 2010 17:00 Renacimiento commented on 神棚について/About a Shinto Altar
家も二階が上にあるので、天井に「雲」とかいた紙を貼っています(^-^)v 私の知っている親戚の家にはだいたい神棚がありますが、同じ年頃の友人の家で神棚がある家はあまりいないです。実家にはある、という人たちは多いのですが。 そんな訳で仏壇や神棚のある家は減ってきて...
Sep 7, 2010 23:23 apurímac commented on 神棚について/About a Shinto Altar
今私が住んでいる家には神棚も仏壇もないですが、実家にはありました。神棚の上には二階の部屋があったので、爺さんが「雲」と書いた紙を神棚の上に貼ってました。 仏壇はあっても神棚がある家は減りつつあるんでしょうかね。
Aug 16, 2010 10:14 Renacimiento commented on Me encanta Heidi/ハイジ大好き
>Ekrifos ¡Mil gracias por tus correccionesXD! Me ayudas mucho, Ekrifos. >FreeCat Leí la pagina de wikipedia que me enseñaste....
Aug 15, 2010 04:52 FreeCat commented on Me encanta Heidi/ハイジ大好き
"pero para servir los niños japoneses, se añaden unos episodios para que aprendan la bendición de la naturaleza y se quitan los epis...
Aug 15, 2010 04:08 Ekrifos made 7 corrections for Me encanta Heidi/ハイジ大好き
La echaban en la tele cuando yo era pequeño y entonces no lo sabía, claro, me enteré ya de mayor. Buena forma de aprender español!
Aug 4, 2010 08:53 Renacimiento commented on Viaje a Kansai District/関西旅行
>k4m78i Muchas gracias por tu correcciones_Y(^o^)Y >Javier Mil gracias por tu correcciones y enseñarme la palabra ¨historieta¨...
Aug 4, 2010 06:56 Aletheia commented on Viaje a Kansai District/関西旅行
Hermosos ciervos ! gracias por compartir tu historia
Aug 3, 2010 11:31 made 5 corrections for Viaje a Kansai District/関西旅行
¡Felicidades! tu español es impresionante. スペイン語がとても上手です。がんばってください。
Jul 13, 2010 17:23 Renacimiento commented on Gratificación desaparecida/...
>Earel ¡Ocho kilos de calabacines! ¡Qué buena cosecha! Espero también tener buena cosecha como la prima de tu madreXD.
Jul 12, 2010 22:10 Earel commented on Gratificación desaparecida/...
¡Qué hambre! jajajaj La prima de mi madre tiene una huerta y nos ha dado calabacines (y manzanas). Tenemos ocho quilos de calabacines. ...
Jul 10, 2010 12:21 Renacimiento commented on Gratificación desaparecida/...
>FreeCat-san Muchísmas gracias por tu correcciónXD. Sí, usaron la maquina para cavar la tierra hasta 20 cm de profundidad. >a...
Jul 9, 2010 16:30 Earel commented on Gratificación desaparecida/...
¡Waaa! Es mucho dinero. Pero seguro que ha merecido la pena. Ha quedado bonito el jardín. ¿Va a plantar algo?
Jul 9, 2010 12:07 apurímac commented on Gratificación desaparecida/...
Renacimientoさんこんにちは。 私も今日ボーナスをもらいました。2.5か月分出たのは何年前かな~ ところでRenacimientoさんは男性だと今まで勝手に思っていました(プロフィールに性別がなかったので)、失礼しました。
Jul 9, 2010 11:58 FreeCat made 7 corrections for Gratificación desaparecida/...
¿Y usaron esa maquina para limpiar el jardin? Uau...
Jun 27, 2010 23:39 Renacimiento commented on El Emperador y el Shogun/天皇と将軍
>JUAN Muchísimas gracias por tu correcciones. Me parece que las frases se han mejorado mucho por tu ayudaXD.
Jun 19, 2010 17:50 Renacimiento commented on He entendido "Sharin-g...
>FreeCat Muchas graciasXD!
Jun 13, 2010 21:33 Renacimiento commented on El Emperador y el Shogun/天皇と将軍
>apurímacさん ガイドは英語でした。函館でのガイドは幕末がらみでほんっと厄介です。それに開港がまざってくると鎖国の説明もしないといけなくて、どうわかりやすく説明するかが未だに課題です。 >neofito-san Muchas gracias por su ...
Jun 13, 2010 06:03 neofito made 9 corrections for El Emperador y el Shogun/天皇と将軍
Muy interesante. Me gustarìa aprender historia de Japón. 面白いね!日本の歴史を習いたいです。