Notebook
 
Photo Album

74 / 500 Items

Toru

Yubiori (指折り - One of the Best)

Yubiori Human beings sometimes bend their fingers one by one when counting something. To count something by bending fingers is referred to as 'yubiori' (指折り) or 'yubi wo oru' (指を折る) in Japanese. Literally, 'yubi' (指) means "fing...
Toru

On wo Ada de Kaesu (恩を仇で返す - Biting the Hand that Feeds One)

On wo Ada de Kaesu Have you ever done harm to someone without a feeling of gratitude, even though he/she took care of you? (I would like you to say "No.") Such an action is called 'on wo ada de kaesu' (恩を仇で返す) in Japanese. 'On'...
Toru

Saishoku Kenbi (才色兼備 - Being both Talented and Beautiful)

Saishoku Kenbi Have you ever seen a person with both talent and beautiful features? Such a person is described as the four-character idiom 'saishoku kenbi' (才色兼備). 'Sai' (才) means "talent/gift" and 'shoku' (色) means "features," ...
Toru

Monku (文句 - Complaint/Criticism)

Monku I do not like people who often say 'monku' (文句). Since 'mon' (文) means "sentence" and 'ku' (句) means "phrase," the literal meaning of 'monku' is "sentences and phrases." Of course, this term can mean its literal meaning. ...
Toru

Shichiten Hakki (七転八起 - Never Giving Up)

Shichiten Hakki If there is a person who tries many times despite repeated failures, his/her behavior can be described as the four-character idiom 'shichiten hakki' (七転八起). 'Shichi' (七) means "seven," 'ten' (転) means "to fall down,...
Toru

Boketsu wo Horu (墓穴を掘る - Digging One's Own Grave)

Boketsu wo Horu I sometimes do an act that is referred to as 'boketsu wo horu' (墓穴を掘る) in Japanese. 'Boketsu wo horu' is an idiom that means to make a factor that ruins yourself with your own hands. 'Bo' (墓) means "grave" or "bu...
Toru

Tsutsu Uraura (津津浦浦 - All Over the Country)

Tsutsu Uraura To describe "all over the country" or "throughout the land," you can use the four-character idiom 'tsutsu uraura' (津津浦浦). 'Tsu' (津) means a dock or a harbor, and 'ura' (浦) means a cove or a coast, so the literal meani...
Toru

Kado ga Tatsu (角が立つ - Creating Bitter Feelings)

Kado ga Tstsu Yesterday, I introduced you to the idiom 'kado ga toreru' (角が取れる), which means that someone who is harsh comes to have a gentle nature. Today, I would like to introduce another idiom 'kado ga tatsu' (角が立つ), which also...
Toru

Chinchin Kamokamo (ちんちんかもかも - Making Out/Snuggling)

Chinchin Kamokamo To describe that a woman and a man make out or snuggle each other, you can use the Japanese term 'chinchin kamokamo' (ちんちんかもかも). 'Chinchin' (ちんちん) is an onomatopoeia that means that water is boiling, and it also m...
Toru

Ichaicha (いちゃいちゃ - Lovey-Dovey)

Ichaicha Yesterday, I introduced you to the Japanese term 'chinchin kamokamo' (ちんちんかもかも), which means that a woman and a man snuggle each other. There is another term, 'ichaicha' (いちゃいちゃ), which has a similar meaning to 'chinchin k...

中村ジェイ's Tags