- Home
- Member
- spcartman
- spcartman's entries
- An American Expat
An American Expat
- 448
- 13
- 3
About a month ago I came to know a young American guy named M through an English language course. A Floridian, M came to China nearly seven years ago. When he studied biology at the University of Florida, he got to know a visiting professor from China, through whose connections he went on to attend a grad school in my city and became the first American to get a master's degree in science from that university. He said that he fell in love with this country so decided to stay here after graduating. He still works in the field of biology and is running a start-up that mainly deals with attracting American technologies to China and looking for Chinese investors.
He also volunteers, and has taught English at the city library every Saturday since November. I have been going to the library every other weekend so I happened to attend his first lesson. M’s a good-looking Caucasian; the library advertised his course: “A handsome American CEO, an Ivy League university graduate, teaches English here!,” in an attempt to attract as many students as they could. To be honest, his lectures have always been informative and helpful. However, since he only speaks English during the entire class, many students are having difficulties. The attendees keep falling in numbers, though I’ve noticed that lately he’s been trying to make his English as simple as possible. I heard him speak Mandarin once after class but it wasn’t fluent, so it seems to be the reason why he didn’t speak one bit of Mandarin during the lectures to explain things.
Despite growing up in the American South, M speaks Standard American English without a trace of a Southern accent. This surprised me since I’ve met other American Southerners with thick accents. He created a WeChat group in which he comments on students’ recordings and corrects their pronunciation, but now he is taking a break because he’s heading back to the US for Christmas. M said he returns to America twice a year and wants to spend half of each year in the US and the other half in China, though he’s spent most of his time in China so far. By the way, M is engaged to a Chinese lady from a rural area.
M reminded me of an entry by one of my Lang-8 friends. American expats like M are more or less unrepresentative: they’re either bored with American lifestyles or are simply fascinated by the culture here. I can sense that M is an atypical American in some ways, though I cannot put my finger on it. Anyways, being an expat for so long isn’t easy, so the least I can do is support his classes by participating enthusiastically.
[Edited]
He also volunteers, and has taught English at the city library every Saturday since November. I have been going to the library every other weekend so I happened to attend his first lesson. M’s a good-looking Caucasian; the library advertised his course: “A handsome American CEO, an Ivy League university graduate, teaches English here!,” in an attempt to attract as many students as they could. To be honest, his lectures have always been informative and helpful. However, since he only speaks English during the entire class, many students are having difficulties. The attendees keep falling in numbers, though I’ve noticed that lately he’s been trying to make his English as simple as possible. I heard him speak Mandarin once after class but it wasn’t fluent, so it seems to be the reason why he didn’t speak one bit of Mandarin during the lectures to explain things.
Despite growing up in the American South, M speaks Standard American English without a trace of a Southern accent. This surprised me since I’ve met other American Southerners with thick accents. He created a WeChat group in which he comments on students’ recordings and corrects their pronunciation, but now he is taking a break because he’s heading back to the US for Christmas. M said he returns to America twice a year and wants to spend half of each year in the US and the other half in China, though he’s spent most of his time in China so far. By the way, M is engaged to a Chinese lady from a rural area.
M reminded me of an entry by one of my Lang-8 friends. American expats like M are more or less unrepresentative: they’re either bored with American lifestyles or are simply fascinated by the culture here. I can sense that M is an atypical American in some ways, though I cannot put my finger on it. Anyways, being an expat for so long isn’t easy, so the least I can do is support his classes by participating enthusiastically.
[Edited]
我通过一个英语课程认识了一个名叫M的美国年轻小伙子。M来自佛罗里达,大约7年前来的中国。他在佛罗里达大学攻读生物时,认识一位来自中国的访问学者,通过后者的关系,他来到我所在的城市继续读硕士,成为了那所学校里面第一个拿到理工科硕士学位的美国人。他说,在读研的时候,他爱上了中国,所以毕业以后选择了留在中国。现在他仍然在生物学领域工作,创办了一个小企业,吸引美国技术到中国,寻找资金将这些技术市场化。
他也热爱做志愿者,从今年11月开始在市图书馆教英语。我每隔一周会去一次图书馆,所以碰巧赶上了他的第一节英语课。M是一个白人,长相英俊,所以图书馆打的广告是:“一位美国CEO,常春藤名校毕业生,教你如何玩转地球“,以此吸引学生。实话说,他的课程很有帮助,但在课堂上他只讲英语(尽管我注意到他已经尽量降低语言难度了),大部分学员听不懂,来上课的人越来越少。我在课后听他说过一次中文,磕磕巴巴的,所以这也许是他不用中文上课的原因之一吧。
尽管在美国南方长大,M说的英语是”标准的美国英语“,不带南方口音,这一点有点奇怪,因为我之前碰到过的美国南方人基本上口音都很重。他还建了一个微信群,学生们上传语音,他来纠音,不过这个群暂时停止了,因为M回美国过圣诞节去了。M说他计划在中美两个国家各待半年,虽然这七年来,他绝大部分时间是待在中国。说个题外话,M订婚了,未婚妻是一个中国的农村女孩。
M让我想起了我一位Lang-8好友的日记。像M这样的美国海外定居人,或多或少有点不寻常:要不就是厌倦了美国的生活方式,要不就是深爱当地的文化。我能感觉到M在一些方面不是一个典型的美国人,虽然我也说不出个所以然来。不管怎么样,在国外待这么长的时间不容易,我能帮到的,至少是能够在课堂上好好支持他的教学工作了。
他也热爱做志愿者,从今年11月开始在市图书馆教英语。我每隔一周会去一次图书馆,所以碰巧赶上了他的第一节英语课。M是一个白人,长相英俊,所以图书馆打的广告是:“一位美国CEO,常春藤名校毕业生,教你如何玩转地球“,以此吸引学生。实话说,他的课程很有帮助,但在课堂上他只讲英语(尽管我注意到他已经尽量降低语言难度了),大部分学员听不懂,来上课的人越来越少。我在课后听他说过一次中文,磕磕巴巴的,所以这也许是他不用中文上课的原因之一吧。
尽管在美国南方长大,M说的英语是”标准的美国英语“,不带南方口音,这一点有点奇怪,因为我之前碰到过的美国南方人基本上口音都很重。他还建了一个微信群,学生们上传语音,他来纠音,不过这个群暂时停止了,因为M回美国过圣诞节去了。M说他计划在中美两个国家各待半年,虽然这七年来,他绝大部分时间是待在中国。说个题外话,M订婚了,未婚妻是一个中国的农村女孩。
M让我想起了我一位Lang-8好友的日记。像M这样的美国海外定居人,或多或少有点不寻常:要不就是厌倦了美国的生活方式,要不就是深爱当地的文化。我能感觉到M在一些方面不是一个典型的美国人,虽然我也说不出个所以然来。不管怎么样,在国外待这么长的时间不容易,我能帮到的,至少是能够在课堂上好好支持他的教学工作了。
Journal Statistics
Latest entries
The Amendments (5) |
(1/2) British Accent and American Accent (6) |
Iran vs Israel (12) |
Greek Mythology (14) |
Serial - A Bar Fight Walks into the Justice Center (15) |
M cames from Florida and came to China nearly seven years ago.
Your version is OK, but this way you can avoid the "come" repetition.
When he studied biology at the University of Florida, he got to know a Chinese visiting professor, through whose connections he went on to attend a grad school in my city and became the first American to get a master degree in science in at that university.
To be honest, his lectures have always been very informative and helpful, but since he only speaks English during the entire class, which is difficult for most students find it difficult to understand him, and thus the attendees keep falling in numbers, though I’ve noticed that he’s already tried to make his English simple as much as he can.
Your original sentence ("which is difficult...understand") could also mean that the class itself is objectively hard, not necessarily the language.
"Attendees keep falling" sounds like they trip and fall down.
I heard him speak Mandarin once after class but it wasn’t fluent, so I guess that was why he didn’t speak one bit of Mandarin at/during the lectures to explain things.
M said he returns to America twice a year and wanted to spend half a year staying in the US and another half in China, though he’s spent most of the time in China so far.
"Staying" and "spend" repeat.
American expats like M are more or less uncharacteristic: they’re either bored with (their) American lifestyles or are simply fascinated by the culture here.
If numbers keep falling I guess the girls don't find him THAT handsome... ;-P
--
Haha, he's definitely above average, or perhaps they know he's already engaged. ;-P
”虽然M名草有主,但只要锄头挥得好,哪有墙脚挖不倒!“
https://baike.baidu.com/item/%E6%8C%96%E5%A2%99%E8%84%9A/92555?fr=aladdin
--------
The idiom: 名花有主: means that a beautiful lady already has a boyfriend or has been engaged.
If it refers to a man, then 花 can be changed to 草。
A Floridian, M came to China nearly seven years ago.
Another alternative.
When he studied biology at the University of Florida, he got to know a [Chinese visiting professor / visiting professor from China], through whose connections he went on to attend a grad school in my city and became the first American to get a master's degree in science at/from that university.
He still works in the field of biology and is running a start-up that mainly deals with attracting American technologies to China and looking for Chinese investments / investors to commercialize them.
He also volunteers, and has taught English at the city library every Saturday since last November.
To me, "last November" would be "November of last year (2016)." Since "今年11" was just a month ago, I would simply say "since November."
I [went / have been going] to the library every other weekend so I happened to attend his first lesson.
M’s [a Caucasian and looks good / a good-looking Caucasian]; the library advertised his course in this way: “A handsome American CEO, an Ivy League university graduate, teaches English here!,” in an attempt to attract as many students as they could.
Ha, ha! The University of Florida is by no means "Ivy League." :-)
To be honest, his lectures have always been very informative and helpful, but since he conducts the class entirely in English, which is difficult for most students to understand, the attendances keeps falling, though I’ve noticed that he’s already tried to make his English as simple as he can / as possible.
Despite growing up in the American South, M speaks “standard American English” without any trace of a Southern accent, which was new to me, because I’d previously met American Southerners who spoke heavily accented English.
Northern Florida, which is very rural and similar to Alabama & Georgia, is definitely part of the South; many natives speak with a Southern accent. But southern Florida is quite cosmopolitan, with many residents having migrated there from the Northeast or from outside the US, so the local accent is pretty much "standard American English."
He created a WeChat group, where he commented / comments on students’ recordings and corrected / corrects their pronunciation, but now he is taking a break because he’s heading back to the US for Christmas.
M said he returns to America twice a year and wants to spend half of each year (staying) in the US and the other half in China, though he’s spent most of his time in China so far.
By the way, M is engaged to a Chinese lady from a rural area.
You could say he "has become engaged," but "is engaged" is simpler.
American expats like M are more or less unrepresentative: they’re either bored with American lifestyles or are simply fascinated by the culture here.
"Atypical" is the right word, but I see you've already used it in the next sentence. "Abnormal" would work well. :-)
I can sense that M’s an atypical as an American in some ways, though I cannot put my finger on it.
"M's atypical American" sounds like "M's" is a possessive, not a contraction. If you change it to "M is atypical as an American" it will be OK.
Anyways, being an expat for so long isn’t easy, and what I can help out, to say the least, is to cooperate in his class. / ...so the least I can do is (to) support his classes by participating enthusiastically.
"Help out" sounds odd to me, but "支持" sounds fine. And "cooperate in his class" sounds like the alternative might be to cause a disturbance.
Thanks for your corrections and pointers! Very helpful!
-----
1. visiting professor from China, through whose connections **
Thanks for this! I didn't use this structure because I was afraid the word "China" sitting in the middle may cause misunderstanding. Now I know it didn't.
2. since November.
Ah, I know. The difference between "Last November" and "This November" is confusing to me sometimes. "since November" is solid!
3. The University of Florida is by no means "Ivy League."
So that ad is dishonest. ;P Haha.
4. southern Florida is quite cosmopolitan, with ***
Thanks for this geography point!
Ah, that makes sense then! We have a similar area in China! Like 三亚 in 海南。Or 深圳 is a city whose population is nearly all migrated, so 深圳ers just speak Mandarin!
5. "unrepresentative" and "support his classes by participating enthusiastically.
Thanks for these!
Good night!
I forgot a point to consult you.
---
a master degree.
I've seen this expression (non-progressive case) on many American websites, so I thought this might be acceptable. Is this completely wrong, or is it okay with many people as an informal term.
https://www.grammarly.com/blog/masters-degree/
https://www.dailywritingtips.com/masters-degree-or-masters-degree/
https://wmich.edu/writing/rules/degrees
COMMENT: In English, whatever come at the start of a sentence becomes the most important thing. Your original sentence is possible *if* the fact that _you_ met this person is the most important thing. One politeness strategy (seldom taught) is to avoid placing "I" at the head - it makes the writing seem egocentric. Here is one alternative wording - About a month ago I came to know a young American guy named M through an English language course.
He said that he fell in love with this country, so (he) decided to stay here after graduation/graduating.
COMMENT: Both the original and the correction above are possible, but the phrase "to commercialize them" should probably be deleted. If you are seeking investments or investors, readers can easily infer that this is in order to commercialize/market an item.
COMMENT: Both the original and the correction above are possible.
COMMENT: The correction above is possible, but culturally I found it odd. Race should not be a factor in academic learning. Whether the person is white or black or yellow or whatever is irrelevant. And being "handsome" might be important for marriage or romance, but should it matter when selecting a teacher?
Here in Japan, many conversation schools try to market "handsome" or "beautiful" young teachers to the public. It makes me think deeply about what teaching actually involves. At first, some kind of superficial emotional attraction might be important. In high school I had a beautiful German teacher. Her beautiful breasts kept me alert during class. Her alluring smile was something that almost every male student yearned for.
SUGGESTION: The text would flow more smoothly if the long sentence were broken into several shorter sentences. Here is one option - To be honest, his lectures have always been (very) informative and helpful. However, since he only speaks English during the entire class, many students are having difficulties. Attendance has been falling, though (I’ve noticed that) lately he’s been trying to make his English as simple as possible.
I heard him speak Mandarin once after class, but it wasn’t fluent. It seems that he is unable to explain things in Chinese.
NOTE: I reworded to use the word "I" less, a politeness strategy.
LOGIC: Ironic quotations are not needed around the word “Standard American English” - unless there is some satire or irony implied. Despite growing up in the American South, he speaks “Standard American English” without a(ny) trace of a Southern accent. This surprised me since I’ve met other Southerners with thick accents.
According to Wikipedia, Standard American English is a proper noun [Cf. https://en.wikipedia.org/wiki/General_American]
He created a WeChat group in which he comments on students’ recordings and corrects their pronunciation. However, now he is taking a break because/since he’s heading back to the US for Christmas.
CULTURAL POINT: If he is Christian, the term "Christmas" is fine. If he has no religion, then
"winter holiday" is a better word choice.
COMMENT: In terms of grammar, I think Correction #2 is fine. Personally, I believe it this way: the USA has only 6% of the world's population. China has 20% of the world's population. India now has 17% of the world's population and may become even bigger than China. I am not bored with the USA - but fascinated with the world. (The USA is only a very small part of the world, and our world is only a very small part of the universe. We should be fascinated with the entire universe.)
A wise man that I am listening to says that we need to transcend narrow notions of "nationality" and see how we are all human beings and inter-connected in many ways.
In small ways, we can do this.
Thanks for your corrections, pointers, and revisions!
Is the man you're listening to Sadhguru Jaggi Vasudev? Who you mentioned in your entry.
I agree with it. The existence of nationality is just a small segment of human history. In the distant past, it didn't exist. In the remote future, it won't exist either. ;-P
---
1) "Beautiful and handsome" is truly superficially appealing to those schools' potential students. :-P. Thanks for you story, which made me laugh. A vivid description.
2) Thanks for telling me how Standard American English is a proper noun, because I thought it would be politically incorrect to say "standard." Since it's been widely accepted, I think it's okay to say that then.
3) (The USA is only a very small part of the world, and our world is only a very small part of the universe. We should be fascinated with the entire universe.)
Thanks for this point!
人数越来越少,那么大班变小班然后精品班,最后vip 1对1.哈哈
That's hilarious!