Good Friends Overseas海外存知己(3)

  • 747
  • 4
  • 2
  • English 
Jul 27, 2011 16:14
我和Peter主要是讲中文,但我有时候也会和他说英语,不过讲的是美式英语。于是,他拍拍我的肩膀,故作正经地说:“知道吗?要讲英式英语,要有修养。”所以,以后我跟他讲英语的时候,总是尽量模仿着BBC的口音。比如,在说英式英语“a bottle of water”时候,我总带有促音。幸好,我有注意过英式英语和美式英语的区别,而且能说得还行。
Peter and I mainly spoke Chinese, while sometimes I would speak English with him, American English, though. Patting on my shoulder, he said demurely, “You know what. You have to speak British English to be graceful.(refined?)” So, from then on, I tried to imitate BBC accent when I talked with him in English. For instance, I said “a bottle of water” with necessary assimilated sounds. Thanks to my knowledge of the main difference between Britsh English and American English, I did it not so awkwardly.

Here goes an anecdote. Peter was really good at Xiangsheng (a traditional art of comic dialogue) and he especially loved Guo Degang’s. He asked me whether I loved Guo Denggang as well, and I replied unthinkingly, “I also love him so much!” That was a typical southern Chinese answer; being a southerner, I tended to speak indirectly or tried to answer people’s questions in a pleasing way. In fact, I did respect Guo Degang and think highly of him; ocassionally, I would listen to some of his performances online, but I did’t know much about him. Then, he continued to say, “tell me some interesting parts of his Xiangsheng you like.” I blushed instantly because I just couldn’t recall any exact words of the performances, at all. I paused for a long while, which meant, I was “insincere” and knew little about Guo Denggang actually, and I just didn’t know how to explain that.

Notes: Guo Degang is a famous Xiangsheng artist in Beijing and is very popular among youngsters.