不是我的不是啊

  •  
  • 393
  • 12
  • 4
  • Japanese 
Feb 11th 2011 11:21
关于“不是”的用法。
不是については、自分の言葉でまとめてみました。

1.名词。读音bu2shi 含义“ 错误”“过失”。/名詞。発音bu2shi/意味:手落ち、過失、とが。
和动词构成的搭配一般有“担不是”dan2bu2shi,“赔不是”pei2bu3shi“落了个不是”lao4lege4bu2shi/次の動詞とよく組み合わせて使われてます。“担不是”dan2bu2shi,とがを受ける、とがめられる。/“赔不是”pei2bu3shiお詫びする/落了个不是lao4lege4bu2shiとがめられる、非難される。

2.动词“是”的否定形式。读音bu2shi4 含义“不是”/動詞“是”の否定形。発音:bu2shi4意味:...ではない。
用法1 构成否定句。/否定文を表す...ではない。
用法2 不是...而是结构。肯定后者。/不是...而是の形で...ではなくて...だ。後者を肯定する。
用法3 不是...就是(便是)结构。两者选一。/不是...就是(便是)の形で、二者択一を表す。...
でなければ...だ...か
用法4 构成反义问句./不是...吗?の形で反語を表す。...ではないか?

我想用名词的“不是”和动词的“不是”造句的话,肯定有意思。让我来试试看。/名詞の“不是”と動詞の“不是”をあわせて文を作ると、きっと面白いと思います。作ってみます。

1.这不是我的不是。/これは私のせいではない。
2.这不是你的不是,而是他的不是。/それは君のとがではなく、彼のとがだ。
3.这不是你的不是,就是他的不是。/これは君のとが出なければ、彼のせいだ。
4.(这)不是你的不是吗?/君の過失ではないか?

これについてわからなければ、わたしのせいではなく、君のせいだよ。私はとがをうけたくないよ。
ほんとうに私のとがであれば、君にお詫びします。あくまで私は非難されたくない気持ちで面白い文を作りたかったから。(笑)気にしないでください、すべては冗談でした。

关于这些用法如果不明白的话,那可不是我的不是,而是你的不是呀。我不想担不是啊。如果确实是我的不是,我像你赔不是。不管怎样,写这些句子我不想落了个不是。请别在意,完全是开玩笑。

でも、名詞としての“不是”もよくいうのですが、私はほとん使わない。その代わりに、わたしは“错”とよく言います。たとえば“这不是我的错”「これは私のせいではない。」
辞書を引いて見ると、確かに、話し言葉であることをわかりました。方言だかもしれませんとおもいますが。改めて中国語の難しさと面白さを覚えています。

但是,作为名词的“不是”虽然经常用,但我基本不说。我一般不说“不是”而说“错”。比如,这不是我的错。
查了一下字典才知道,“不是”确实是口语。而我想它可能是方言。我再次感到中国语真是又难又有意思啊。
日本語に添削をありがとうございます。