不是我的不是啊
- 393
- 12
- 4
关于“不是”的用法。
不是については、自分の言葉でまとめてみました。
1.名词。读音bu2shi 含义“ 错误”“过失”。/名詞。発音bu2shi/意味:手落ち、過失、とが。
和动词构成的搭配一般有“担不是”dan2bu2shi,“赔不是”pei2bu3shi“落了个不是”lao4lege4bu2shi/次の動詞とよく組み合わせて使われてます。“担不是”dan2bu2shi,とがを受ける、とがめられる。/“赔不是”pei2bu3shiお詫びする/落了个不是lao4lege4bu2shiとがめられる、非難される。
2.动词“是”的否定形式。读音bu2shi4 含义“不是”/動詞“是”の否定形。発音:bu2shi4意味:...ではない。
用法1 构成否定句。/否定文を表す...ではない。
用法2 不是...而是结构。肯定后者。/不是...而是の形で...ではなくて...だ。後者を肯定する。
用法3 不是...就是(便是)结构。两者选一。/不是...就是(便是)の形で、二者択一を表す。...
でなければ...だ...か
用法4 构成反义问句./不是...吗?の形で反語を表す。...ではないか?
我想用名词的“不是”和动词的“不是”造句的话,肯定有意思。让我来试试看。/名詞の“不是”と動詞の“不是”をあわせて文を作ると、きっと面白いと思います。作ってみます。
1.这不是我的不是。/これは私のせいではない。
2.这不是你的不是,而是他的不是。/それは君のとがではなく、彼のとがだ。
3.这不是你的不是,就是他的不是。/これは君のとが出なければ、彼のせいだ。
4.(这)不是你的不是吗?/君の過失ではないか?
これについてわからなければ、わたしのせいではなく、君のせいだよ。私はとがをうけたくないよ。
ほんとうに私のとがであれば、君にお詫びします。あくまで私は非難されたくない気持ちで面白い文を作りたかったから。(笑)気にしないでください、すべては冗談でした。
关于这些用法如果不明白的话,那可不是我的不是,而是你的不是呀。我不想担不是啊。如果确实是我的不是,我像你赔不是。不管怎样,写这些句子我不想落了个不是。请别在意,完全是开玩笑。
でも、名詞としての“不是”もよくいうのですが、私はほとん使わない。その代わりに、わたしは“错”とよく言います。たとえば“这不是我的错”「これは私のせいではない。」
辞書を引いて見ると、確かに、話し言葉であることをわかりました。方言だかもしれませんとおもいますが。改めて中国語の難しさと面白さを覚えています。
但是,作为名词的“不是”虽然经常用,但我基本不说。我一般不说“不是”而说“错”。比如,这不是我的错。
查了一下字典才知道,“不是”确实是口语。而我想它可能是方言。我再次感到中国语真是又难又有意思啊。
日本語に添削をありがとうございます。
不是については、自分の言葉でまとめてみました。
1.名词。读音bu2shi 含义“ 错误”“过失”。/名詞。発音bu2shi/意味:手落ち、過失、とが。
和动词构成的搭配一般有“担不是”dan2bu2shi,“赔不是”pei2bu3shi“落了个不是”lao4lege4bu2shi/次の動詞とよく組み合わせて使われてます。“担不是”dan2bu2shi,とがを受ける、とがめられる。/“赔不是”pei2bu3shiお詫びする/落了个不是lao4lege4bu2shiとがめられる、非難される。
2.动词“是”的否定形式。读音bu2shi4 含义“不是”/動詞“是”の否定形。発音:bu2shi4意味:...ではない。
用法1 构成否定句。/否定文を表す...ではない。
用法2 不是...而是结构。肯定后者。/不是...而是の形で...ではなくて...だ。後者を肯定する。
用法3 不是...就是(便是)结构。两者选一。/不是...就是(便是)の形で、二者択一を表す。...
でなければ...だ...か
用法4 构成反义问句./不是...吗?の形で反語を表す。...ではないか?
我想用名词的“不是”和动词的“不是”造句的话,肯定有意思。让我来试试看。/名詞の“不是”と動詞の“不是”をあわせて文を作ると、きっと面白いと思います。作ってみます。
1.这不是我的不是。/これは私のせいではない。
2.这不是你的不是,而是他的不是。/それは君のとがではなく、彼のとがだ。
3.这不是你的不是,就是他的不是。/これは君のとが出なければ、彼のせいだ。
4.(这)不是你的不是吗?/君の過失ではないか?
これについてわからなければ、わたしのせいではなく、君のせいだよ。私はとがをうけたくないよ。
ほんとうに私のとがであれば、君にお詫びします。あくまで私は非難されたくない気持ちで面白い文を作りたかったから。(笑)気にしないでください、すべては冗談でした。
关于这些用法如果不明白的话,那可不是我的不是,而是你的不是呀。我不想担不是啊。如果确实是我的不是,我像你赔不是。不管怎样,写这些句子我不想落了个不是。请别在意,完全是开玩笑。
でも、名詞としての“不是”もよくいうのですが、私はほとん使わない。その代わりに、わたしは“错”とよく言います。たとえば“这不是我的错”「これは私のせいではない。」
辞書を引いて見ると、確かに、話し言葉であることをわかりました。方言だかもしれませんとおもいますが。改めて中国語の難しさと面白さを覚えています。
但是,作为名词的“不是”虽然经常用,但我基本不说。我一般不说“不是”而说“错”。比如,这不是我的错。
查了一下字典才知道,“不是”确实是口语。而我想它可能是方言。我再次感到中国语真是又难又有意思啊。
日本語に添削をありがとうございます。
不是については、自分の言葉でまとめてみました。
/名詞の“不是”と動詞の“不是”を組みあわせて文を作ると、きっと面白いと思います。
/これは君のとがでなければ、彼のせいだ。
あくまで私は非難されたくない気持ちを思い白い文を作りたかったから。
でも、このようによくいうのですが、私はほとんど使わない。
辞書を引いて見ると、確かに、話し言葉であることがわかりました。
方言なではないかとおもいますが。
面白いね。
ミススペルがありました。
方言ではないかとおもいますが。
面白しく感じましたか?
勉強になれば、よかった。
はは!
えっと思ったけど。^O^
(笑)気にしないでください、皆冗談です。
方言かもしれません。
改めて中国語の難しさと面白さを感じます。 覚えるでもいいが、普通は「感じる」。覚える を 感じる の意味で使うのは文学的表現。
日本語の添削をありがとうございます。
方言ですか。
方言ならテレビではあまり聞かないはずですね。
aomiさんは出身は中国のどこですか?
そうそう、ニュースで聞くチャンスがないとおもいます。
ドラマなら聞こえるかも。話し言葉である程度でよく聞こえます。
ハルビンからです。雪がよく見れるところです。
今日、日本で久しぶりに雪が降るのを見たよ。きれいだった。
ホームシックになりました。
不是の用法について、自分の言葉で(or 自分なりに)まとめてみました。
/名詞の「不是」と動詞の「不是」を組み合わせて文を作ると、きっと面白いと思います。
/それは君のせいではなく、彼のせいだ。 *「とが」でも良いのですが、普段、あまり使われない言葉です。
/これは君のせいでなければ、彼のせいだ。
私は非難されたくないよ。
本当に私に責任があれば(or 私のせいなら)、君にお詫びします。
名詞としての「不是」も一般的にはよくいうのですが、私はほとんど使いません。
辞書を引いて見ると、確かに、「不是」は話し言葉であることがわかりました。 *主語を省略すると、「错」が話し言葉であると誤解される恐れがあります。
しかも方言かもしれません。
改めて中国語の難しさと面白さを感じています。
日本語の添削(を)よろしくお願いします(丁寧な依頼)。 *日本語の添削(をして下さって)ありがとうございます(依頼を遂行してもらった後に言う丁寧な感謝)。
詳しく教えていただき、ありがとうございます。
勉強の不足とケアレスのミスですみませんでした。
電子辞書に載っているはずだとおもいますが、中日から、調べてみてください。
私の辞書では“不是”の説明はあります。
(笑)気にしないでください、すべて(or全部)冗談です。
でも、名詞としての“不是”もよく使いますが、私はほとんど使いません。
方言なのかもしれません。
でも、勉強になりました。
同じ文字でも発音違うので意味も違います。
それはよく言いますよ。動詞の“不是”と名詞の“不是”一緒に同じ文には用いる。
特に、議論している人はよく言います。
使ってみてください、冗談で言うでも。~O~
ありがとうございました。
参考になれば、うれしいです。
いっしょにがんばりましょうね。
あ、今日、日本語能力試験N1合格した通知をもらいました。
うれしかった~O~
合格通知が来るまでは不安でしたか?
それとも余裕でしたか?(笑)
そんなに余裕がなかったよ。
あまり勉強しなかったので、落ちても平気だと思いました。
まだ続けて勉強するから、これからもよろしくお願いします。