- Home
- Member
- allsmiles
- allsmiles's entries
- Un po' piu'...
Un po' piu'...
- 310
- 3
- 2
1.) "They moved to the west coast [of the United States]."
"Hanno spostato all costa ovest degli stati uniti."
o "Si sono mossi all costa ovest degli stati uniti."??
2.) "They had a difficult time, but at least they had each other."
"Hanno avuto un tempo difficile, ma almeno erano l'un l'altro."
Grazie! :-)
"Hanno spostato all costa ovest degli stati uniti."
o "Si sono mossi all costa ovest degli stati uniti."??
2.) "They had a difficult time, but at least they had each other."
"Hanno avuto un tempo difficile, ma almeno erano l'un l'altro."
Grazie! :-)
Latest entries
L'ultima assegnazione di scrittura del semestre! (2) |
"Tema" due (4) |
Un po' piu'... (5) |
Expressions? (4) |
Latest comments
Nov 18 allsmiles |
Nov 17 Gatsu |
Oct 29 Mirugai |
Oct 29 Laela |
Oct 29 allsmiles |
Entries by Month
2009 |
---|
December (1) |
November (1) |
October (2) |
1.) "They moved to the west coast [of the United States]."Si sono trasferiti sulla West Coast (degli Stati Uniti).
"Hanno spostato all costa ovest degli stati uniti."
o "Si sono mossi all costa ovest degli stati uniti."??
2.) "They had a difficult time, but at least they had each other."Hanno avuto momenti difficili ma almeno erano insieme. or Hanno avuto momenti difficili ma almeno non erano da soli.
"Hanno avuto un tempo difficile, ma almeno erano l'un l'altro."
Unfortunately both sentences are idiomatic so a literal translation is impossible. I tried a more liberal translation in an attempt to preserve the nuances.
Un po' piu'... (1)
Did you mean "a bit more ..."? A more or less literal translation could be "ancora un po' ..." but we don't really use it in this context (it's used for instance when asking or offering for some more of something, like a cake ...)
In this context you could have used "altre espressioni" but as you see it's a completely different expression.
Luca, you are a gem!
^^ Hi~Good night!!
thumbs up with the corrections made!