Heute hat ich schon einen anderen Text geschrieben, aber ich möchte...

  •  
  • 284
  • 2
  • 1
  • German 
Jul 26, 2017 23:01
Heute hat ich schon einen anderen Text geschrieben, aber ich möchte euch nun ein Sprichwort aus Thailand vorstellen: "Eine Schlange beeilt sich nicht."
Warum beeilt eine Schlange sich nicht? Natürlich gibt es mit "einer Schlange" eine übertragene Bedeutung. Sie bedeutet eine Person, wie die ein klares Ziel hat und Selbstvertrauen ist. Sie kann immer in einem Moment die Beute fangen. Darum muss sie sich nicht beeilen. Über vor 10 Jahren habe ich dies Sprichwort von einem japanischen Autor gehört, aber bis heute hatte ich es vergessen. Heute haben die Worte einem Lang-8-Freund mich an diesem Sprichwort erinnert. Ich möchte wie eine Schlange sein.
今日は、違う原稿を書いていたのですが、考えを変えました。皆さんに、タイのことわざをご紹介したいと思います。
「毒蛇は急がない」
どうして、蛇は急がないのでしょうか。もちろん、「蛇」には比喩的な意味があります。「蛇」とは、明確な目標があって、自信がある人のことです。蛇はいつでも、一瞬で獲物を捕らえることができます。だから、急がなくてもいいのです。10年以上前に、ある作家の文章からこのことわざを知りました。今日まで忘れていたのですが、今日、Lang-8のフレンドの言葉で思い出したという訳です。私は、「蛇」みたいになりたいです。