Today, I reviewed direct speech and indirect speech in English gram...

  •  
  • 63
  • 1
  • 1
  • English 
Jul 17, 2019 00:09
Today, I reviewed direct speech and indirect speech in English grammar with one of my students. Another said to him, "Hey J, you're becoming an even more high-spec guy! Your English seems great!" He replied to her with a bitter smile, saying "You are kind to say so, but I think I'm rather a low-spec guy.". She cheered him up saying, "No, you really are! I won't tell a lie! Be confident!"
Their conversation was interesting. "High-spec" has a specific meaning in Japan. I don't know if this expression is used for a person among English speaking people too, but in Japan, you can indicate a guy who is a favourable candidate of marriage. Once there were three important conditions which men should have--high-income, an advanced educational background and high-height which also means good-looking. It used to be called "three high". I am not very familiar with this topic, but I think that nowadays girls are becoming to appreciate other things as well, such as cooking skills or many hobbies. Usually it doesn't include good personality.
I said to J as a joke that he should write down her words as the best compliment from a girl he ever received in his life. Because not many guys can't get that compliment. He laughed and said he would.
They are not in a romantic relationship at all, but they are just friends at school. Friends you can talk to frankly are always precious. So, I was glad to see my students are good friends for each other.
今日、ある生徒と、英語の直接話法と間接話法の復習をしました。別の生徒が、
「J君ってますますハイスペック男子になってきたよね。J君の英語、すごいな!」
Jは苦笑いして、
「ありがとう、でも僕はロースペック男子・・・」
と答えました。
「何言ってんの、ハイスペックだって! 嘘じゃないよ。もっと自信を持ちなよ!」
そのやりとりが面白かったです。英語ではどういう使われ方をしているかよく知りませんが、日本では、「ハイスペック」というのは、婚活市場の表現です。結婚相手として好ましい条件を備えた相手を「ハイスペック」と言います。昔は、高収入・高学歴・高身長の3つが「三高」といって、重視されました。高身長というのは、外見がいいということです。こういう話は全く疎いのでよく分かりませんが、現代の若い女性は、例えば多趣味や料理が出来るといったことも評価するようです。ただ、「性格の良さ」という条件は、「ハイスペック」の中には含まれません。
私はJ君に冗談で、
「良かったねえ、さっきの言葉は一生の思い出として日記に書いておくべきだよ。女子にそういうこと言われるなんて、めったにあることじゃないよ。そういうことを言われないまま人生を終える人の方がよっぽど多いでしょうね」
Jは笑って、「はい、家に帰って日記に書いておきます」と言いました。
この二人は別につきあっているわけでも何でもなくて、ただのクラスメートです。気軽に話せる、冗談も言い合えて本気の話も出来る相手は貴重です。生徒達の間でそういう友情が育っているのを見ることが出来て、嬉しく思いました。