- Home
- Member
- 真紀
- 真紀's entries
- I met my friend at the train station near his work place and we tried the family restaurant which is famous but where he had never been before.
I met my friend at the train station near his work place and we tri...
- 159
- 11
- 4
I met my friend at the train station near his work place and we tried the family restaurant which is famous but where he had never been before. We talked a little about yesterday's earthquake, but in the restaurant we naturally moved on to other casual topics.
He sometimes finds strange English expressions and explains why they are incorrect. Today's expression is: "We always serve good taste coffee..." I didn't find anything wrong with that expression. He gave me a hint, saying "taste" is the wrong word.
"Good taste of coffee?"
"No."
"Good tastes of coffee?"
"No."
"Give me the right answer!"
I have some memories about big earthquakes, precisely, about the days after those big earthquakes hit Japan.
We sat in a cozy restaurant which had no broken windows, inside enough lighting and music was playing. People looked relaxed just like we were. In a safe place, we just enjoyed talking without any worries. I thought that I'd forgotten how wonderful casual days are, in peace and quiet. Tomorrow I might feel like complaining on my life again, but I don't want to forget how happy I was in that restaurant.
A recording of my voice in English
https://vocaroo.com/i/s0LDlwpmvPfs
He sometimes finds strange English expressions and explains why they are incorrect. Today's expression is: "We always serve good taste coffee..." I didn't find anything wrong with that expression. He gave me a hint, saying "taste" is the wrong word.
"Good taste of coffee?"
"No."
"Good tastes of coffee?"
"No."
"Give me the right answer!"
I have some memories about big earthquakes, precisely, about the days after those big earthquakes hit Japan.
We sat in a cozy restaurant which had no broken windows, inside enough lighting and music was playing. People looked relaxed just like we were. In a safe place, we just enjoyed talking without any worries. I thought that I'd forgotten how wonderful casual days are, in peace and quiet. Tomorrow I might feel like complaining on my life again, but I don't want to forget how happy I was in that restaurant.
A recording of my voice in English
https://vocaroo.com/i/s0LDlwpmvPfs
友達の職場の近くの駅で、待ち合わせをしました。私達は、友達がまだ試したことがないという、とても有名なファミレスに行くことにしました。ちょっとだけ、昨日の地震について話しましたが、レストランに入ると、自然に別の気楽な話題に移りました。
友達は、よく変な英語の表現を見つけては、それがどうして間違っているのか、説明してくれます。
今日の表現は「We always serve good taste coffee」
私はどこが間違っているか分かりませんでした。友達がヒントをくれました。
「tasteが間違ってるよ」
「good taste of coffee?」
「違います」
「good tastes of coffee?」
「違ーう」
「分からないよ、正解は?」
私には、震災にまつわる記憶があります。正確には、地震の後の日々の記憶です。
私達は、感じのいいレストランの中に座っています。窓は割れていません。中は十分明るくて、音楽が流れています。周りの人達はみんな、ちょうど私達と同じようにくつろいで見えます。安全な場所で、心配事なんてなくて、ただお喋りを楽しんでいます。平和な日々の有難みを忘れていた、と私は思いました。明日には、私はまた、自分の生活に対してけちをつけ始めるかもしれません。でも、今日、あのレストランで感じた、満ち足りて幸せな気分を忘れたくないと思います。
日本語録音
https://vocaroo.com/i/s0H5lvXwRdDH
友達は、よく変な英語の表現を見つけては、それがどうして間違っているのか、説明してくれます。
今日の表現は「We always serve good taste coffee」
私はどこが間違っているか分かりませんでした。友達がヒントをくれました。
「tasteが間違ってるよ」
「good taste of coffee?」
「違います」
「good tastes of coffee?」
「違ーう」
「分からないよ、正解は?」
私には、震災にまつわる記憶があります。正確には、地震の後の日々の記憶です。
私達は、感じのいいレストランの中に座っています。窓は割れていません。中は十分明るくて、音楽が流れています。周りの人達はみんな、ちょうど私達と同じようにくつろいで見えます。安全な場所で、心配事なんてなくて、ただお喋りを楽しんでいます。平和な日々の有難みを忘れていた、と私は思いました。明日には、私はまた、自分の生活に対してけちをつけ始めるかもしれません。でも、今日、あのレストランで感じた、満ち足りて幸せな気分を忘れたくないと思います。
日本語録音
https://vocaroo.com/i/s0H5lvXwRdDH
Journal Statistics
Latest entries
Latest comments
Feb 15 ZaneX |
Feb 14 chorn |
Feb 14 icepatton |
Feb 14 icepatton |
Feb 14 Christopher |
I met my friend at the train station near his work place and we tried the family restaurant which is famous but he had never been to before.
We sat in a cozy restaurant which had no broken windows, inside with enough lighting and music playing.
Tomorrow I might feel like complaining about my life again, but I don't want to forget how happy I was in that restaurant.
It is easy to forget you are comfortable when you are comfortable.
Good taste coffeeのくだり、正解は?
これを読んで今朝takaの前を歩く人が背負ってたカバンにあったコメントを思いだした。
Superdry (超絶乾燥させろ)
作製者はおそらくスーパードライは英語として変だと言いたかったのだと推測するけど、dryを動詞と捉えて命令文として読んでる点で間違えてる。
でも周りを見渡すとおかしなJapanized EnglishとかJapanglishと言って良さそうなのがたくさんある。本当はどういうのかなって考えると楽しいけど。
ゆっくり食事ができたのはよかったね。
٩(๑❛ᴗ❛๑)۶
Superdry=超乾燥 might be a popular phrase for Japanese learners and Japanese culture fans. I once saw a girl in the bus in Edinburgh, whose shirt had printed letters of "Superdry 超乾燥" on it. I wasn't sure if she expected to appeal Japanese or Japanese learners by that shirt, so I didn't talk to her. If she hadn't known that the Japanese translation didn't make sense, it would have been embarrassing.
そもそもSuperdryはビールの銘柄の名前であって、日本語の翻訳は存在しないんですよね。ビールの名前を考えた人も、翻訳されることを想定しなかったと思われます。
私はあまり英語の文法やニュアンスが正確ではないので、間違った英語を見ても気づかない時があります。それと同じで、「超乾燥」も日本語学習者さんには分からないかもしれません。
友達とのんびりおしゃべりできる、って当たり前のようだけど、本当に有難いことだな、と昨日しみじみと思いました。本当に良かったです。
I met my friend at the train station near his work place and we tried athe family restaurant, which is famous, but where he had never been before.
Today's expression is: "We always serve good taste coffee..." I didn't find anything wrong with that expression.
It should be "good tasting coffee"
We sat in a cozy restaurant twhatich had no broken windows., Iinside, there was enough lighting and music was playing.
http://www.kentlaw.edu/academics/lrw/grinker/LwtaThat_Versus_Which.htm
if you have any grammar questions about the website, please let me know.
Tomorrow I might feel like complaining aboutn my life again, but I don't want to forget how happy I was/felt in that restaurant.
I'll give you just one hint.
You said "in peace ‹pause› and quiet"
We usually say "in peace-and-quiet" as if it were one word.
:)
The article you gave me is helpful! I considered which I should use, "which" or "that", and decided to use "which". Because I thought that the restaurant was a specific one, in the sense we chose, but it was not the only one restaurant with no broken windows and music. We could choose another restaurant like that one.
I met my friend at the train station near his work place. and We tried a famous family restaurant which is famous but where he had never been to before.
Today's expression was: "We always serve good taste coffee..." I didn't find anything wrong with that expression.
"Give me the right answer!"
Did he ever give you the answer? :P "Good tasting coffee" is ok, but "good coffee" sounds even more natural! :)
I have some memories about big earthquakes. Specifically, about the days after those big earthquakes hit Japan.
We sat in a cozy restaurant with had no broken windows, inside enough lighting and music was playing.
People looked relaxed just like us.
Yes, he did give me the answer, "good tasting coffee".
Today I met my friend at the train station near his workplace, and we decided to try out a famous family restaurant which is famous but where he had never been before.
We talked a little about yesterday's earthquake, but then naturally moved on to other, more casual topics.
He sometimes comes up with strange English expressions, and then explains why they are wrong.
Today's expression was: "We always serve good taste coffee..." I didn't find anything wrong with that expression.
I have some memories of big earthquakes in Japan. More precisely, about the days following those big earthquakes. hit Japan.
"Memories of" "to be precise" I have some happy memories of my marriage. To be precise, when it finished!
We sat in a cozy restaurant which had no broken windows. Inside, there was just enough lighting, and music was playing in the background.
People looked relaxed, just like we were.
Everyone was relaxed.
We were in a safe place, where we could enjoy talking without any worries.
I thought that I'd forgotten how wonderful such lazy days/casual occasions can be, indulging in some peace and quiet.
Casual day is not a very common way to put it.
Tomorrow I might feel like complaining about my life again, but I don't want to forget how happy I was in that restaurant.
>"Memories of" "to be precise" I have some happy memories of my marriage. To be precise, when it finished!
I read your example a couple times and then, understood what you mean. I like your sense of humour.