Von dem letzten Donnerstag bis heute hat eine meiner Schülerinnen b...

  •  
  • 142
  • 8
  • 1
  • German 
Feb 21, 2019 23:24
Von dem letzten Donnerstag bis heute hat eine meiner Schülerinnen bei mir zu Hause gewohnt. Inzwischen hatten wir zusammen viel Spaß. Heute Nachmittag habe ich sie zum Bahnhof begleitet. Danach ging ich zurück zur Schule, während ich schon sie vermisste. Als ich an dem Eingang unseres kleinen Lehrerzimmers stand und meinen Chef grüßte, rollten Tränen mir über die Wangen. Ich sagte ihm: "Vielen Dank, dass Sie mich erlaubt haben, immer die Sorge für diese Schülerin vorzuziehen."
Er dankte mir freundlich für meine Zeit. Ich wischte die Tränen ab und fing schnell meine Arbeit wieder an.
先週の木曜日から今日まで、生徒が私のアパートにホームステイしていました。彼女のホームステイの期間は、ずっと楽しかったです。今日の午後、彼女を駅で見送りました。別れたばかりだというのに、淋しくて淋しくてたまりませんでした。学校に戻って、職員室の入り口で上司に挨拶をした時、涙がこぼれました。私は泣きながら、
「ただいま戻りました。この期間中、〇〇さんを優先した勤務形態をお許し頂きまして、ご配慮には本当に感謝しております」
上司は丁重に労いました。
「いえいえ、山本先生には、プライベートのお時間まで費やして〇〇さんのために尽くして頂きまして、本当にご苦労様でした」
私は涙を拭いて、すぐに仕事に取り掛かりました。