メロンパン
- 132
- 22
- 10
| Jun 26th m!-h☆ |
| Jun 26th kasumi |
| Jun 26th Atsushi |
| Jun 08th vodka |
| Jun 07th Anika |
| 2012 |
|---|
| June (2) |
| May (5) |
| April (9) |
| March (19) |
| February (1) |
| 2011 |
| May (1) |
| 2010 |
| July (2) |
| June (1) |
| March (1) |
| January (1) |
| 2009 |
| November (1) |
| October (3) |
| September (13) |
2010年に日本に行った時に、メロンパンが大好きになった!
それ以来、日本にいる時は毎日食べてる。(?)
If you mean "I eat it every day during my stay in japan since that."
二年前沖縄人の彼女と付き合い始めた。
yes!
彼女がフロリダに来た時、一緒にメロンパンを作った。
一年前くらいで振った。
common expression!
今は、もう話さない。/もう話してない。
No! No melonpan in America! So sad....
2010年に日本に行った時は、メロンパンが大好きになった!
今からまで、日本にいてる時は毎日食べてる。
二年前沖縄人の彼女と付き合い始めた。
彼女がフロリダに来た時、一緒にメロンパンを作った。
難しかったけどおいしくてきれいにできた。
一年前くらいに捨てた別れた。
今はもう話さない。
きれいじゃなかったけどまだおいしかったくできた!
There is many kinds of tasted "meronpan" in Japan:)
2010年に日本に行った時は、メロンパンが大好きになった!
今からでも、日本にいてるった時は毎日食べてる。
二年前沖縄人の彼女をと付き合い始めた。
(付き合い = Dating, relationship?)
付き合うこと = relationship
彼女はがフロリダに来た時、一緒にメロンパンを作った。
難しかったけどきれいでにできて、おいしかった。
一年前くらいに捨てた。
You mean you broke up about a year ago?
broke up = 別れた
今、はもう話さない。
一人で作ってみたら見た目はきれいじゃなかったけどまだおいしかった!
2010年日本に行った時は、メロンパンが大好きになった!
今から、日本にいてる時は毎日食べている。
二年前沖縄人の彼女とを付き合い始めた。
彼女がはフロリダに来た時、一緒にメロンパンを作った。
一年前くらい別れ捨てた(?)。
「捨てた」means "broke up" or "turn down"?
今は、もう話さない。
メロンパンは、アメリカにはないんですか?
ありがとうね!
2010年に日本に行った時、メロンパンが大好きになった!
日本にいる間は毎日食べていた。
二年前、沖縄出身の彼女と付き合い始めた。
(付き合い = Dating, relationship?)
go out ??
彼女がフロリダに来た時、一緒にメロンパンを作った。
(作るのは)難しかったけど、きれいにできて、(しかも)おいしかった。
(彼女とは)一年前くらいに別れた。
「捨てた」は少しひどいかも…。「ゴミを捨てる」とか言いますよね。その捨てると変わりありません。実際に、「彼女を捨てた」とかいう言葉は使われていますけどね…。 「別れる」を使った方がいいですよ^^;
今は、もう話さない。
とにかく、一人でメロンパンを作りたいと思った(OR 作りたいと思って、作った)。
見た目は悪いけど、おいしかった!
日本に来てから好きになったということは、アメリカにはメロンパンってないの??
私もメロンパン大好き♪でも作ったことないよー(> <)作れるなんてすごいね!!
アメリカにはメロンパンがない。
作りはめっちゃ難しい!なんでアメリカにメロンパンがない!??アメリカきらい!笑!
そんなおもしろい情報を教えてくれてありがとう!!笑
何でだろう。日本にしかメロンパンないのかな…。
簡単に作れれば、Thomasはメロンパンいつでも食べられるのに^^
日本に来たら、いっぱい食べて☆ 笑
カロリーがすごい高いもん(´`)
残念!!
一年前くらい前に捨てた別れた。
今から、(u mean "even now"? if so u should write:今でも)日本にいてる時は毎日食べてる。
(笑)
二年前沖縄人の彼女をと付き合い始めた。
(付き合い = Dating, relationship?)
That means "go steady with".
彼女はがフロリダに来た時、一緒にメロンパンを作った。
難しかったけどきれいでにできておいしかった。
彼女とは一年前くらいに捨てた別れた。
彼女を捨てる means "abandon, give over or discard a sweetheart".
u sounds to be cruel or selfish.
二年前沖縄人の彼女女の子をと付き合い始めた。
とにかく、一人でメロンパンを作りたいたかった。
きれいじゃにできなかったけど、まだそれでもおいしかった!
チョコチップ入り…おいしそうです!! (*^▽^)♪
一年くらい前に捨てた。
捨てるは振るよりも悪い言い方かもしれない・・・。トーマスから別れるって言ったんだったら、振ったを使ったほうがいいかな。好きじゃなくなったから捨てたとか、ほかに好きな人ができたから捨てたとかあまりいいイメージじゃないかも。
確かに「捨てた」は悲しいかも。。。自分が振られたときに「捨てられた」というのはOKだけど。
メロンパンって日本のものなんだ!そして自分で作れるなんて知らなかった!
カロリーが高いっていうのも知らなかった…。むしろ低そうなイメージだったよ。
写真のメロンパン、とてもおいしそうだよ^-^
メロンパンを作ったときは、YouTubeビデオを使った!笑
難しかった。
http://cookpad.com/%E3%83%AC%E3%82%B7%E3%83%94/%E3%83%A1%E3%83%AD%E3%83%B3%E3%83%91%E3%83%B3
Let's make "meron pan"!
good luck :)
二年前沖縄人の彼女を付き合い始めた。→I have kept romantic relationship Okinawa girl since two years later.二年前沖縄の彼女と付き合っていた。→I had kept romantic relationship Okinawa girl two years later.
It's bittersweet story,right?
But kinda cool.
Yeah,I like this story.