Interface:
Oct 31st 2008 13:17
Oct 31st 2008 13:24
日本ではなかなかパーティーしないかも。今日は31日ですが、特に何もしてなかったです。
Oct 31st 2008 13:55
Happy halloween!
Oct 31st 2008 13:56
こんにちは「ドーナッツはチョコとオレンジの曇らすこと。」の部分を英語で書いていただければ、lynnさんの伝えたいことがわかると思います。そしたら、日本語をお伝えできると思います。
Oct 31st 2008 14:25
Thanks for the corrections![チョコとオレンジの曇らすこと] = [chocolate and orange frosting]I didn't know a word for "frosting" so I had to guess. ^^;
Oct 31st 2008 14:57
意味がわかりました。下の写真にあるような、ドーナツの上に振り掛けるものをフロスティング(frosting)と言っているのですね。知りませんでした。http://www.ericlee.info/backonabike/donut.jpgそうすると、ドーナッツはチョコとオレンジの曇らすこと。↓ドーナッツはチョコとオレンジのフロスティングです。↓更に言い換えると、ドーナッツはチョコとオレンジをトッピング(topping)しました。というような意味だと思います。お菓子に詳しい方コメントどうぞ~。
Oct 31st 2008 15:12
Oct 31st 2008 15:21
「トッピング」!はい、分かりました。私のため(For me)英語/外来語はシンプルです(English "Gairaigo" is simple)。ありがとうshinichi!
Copyright 2007-2009 Lang-8 Inc. All rights reserved.
Comment
coco
Oct 31st 2008 13:24
日本ではなかなかパーティーしないかも。今日は31日ですが、特に何もしてなかったです。
nana
Oct 31st 2008 13:55
Happy halloween!
shinichi
Oct 31st 2008 13:56
こんにちは
「ドーナッツはチョコとオレンジの曇らすこと。」の部分を英語で書いていただければ、
lynnさんの伝えたいことがわかると思います。
そしたら、日本語をお伝えできると思います。
lynn
Oct 31st 2008 14:25
Thanks for the corrections!
[チョコとオレンジの曇らすこと] = [chocolate and orange frosting]
I didn't know a word for "frosting" so I had to guess. ^^;
shinichi
Oct 31st 2008 14:57
意味がわかりました。
下の写真にあるような、ドーナツの上に振り掛けるものをフロスティング(frosting)と言っているのですね。
知りませんでした。
http://www.ericlee.info/backonabike/donut.jpg
そうすると、
ドーナッツはチョコとオレンジの曇らすこと。
↓
ドーナッツはチョコとオレンジのフロスティングです。
↓更に言い換えると、
ドーナッツはチョコとオレンジをトッピング(topping)しました。
というような意味だと思います。
お菓子に詳しい方コメントどうぞ~。
Selina
Oct 31st 2008 15:12
lynn
Oct 31st 2008 15:21
「トッピング」!はい、分かりました。私のため(For me)英語/外来語はシンプルです(English "Gairaigo" is simple)。ありがとうshinichi!