>chiharu 「WC3」 = Warcraft 3 はファンタジー戦争の上手作戦(?)のゲーム。World of Warcraftと同じゲームでも違う。World of Warcraftが好きですけどWC3が大嫌いだよ。ww ^^; It's a fantasy war tactics game... it's kind of like World of Warcraft, but different. I like World of Warcraft but I hate WC. ^^;
>ronton Haha, really? I guess you mean "water closet?" It's the same in English, but it's an old phrase.
I learned めっちゃ and むかつく from watching TV shows, and from my friends in highschool. But it was a few years ago, do you still use them? Another phrase I used that's old is ”なんちゃって” which it like "or something..." or "just kidding~" right?
Comment
♥kimmy♥
Jul 26th 2008 06:09
そんなに難しいのぉ?
確かに、負けると悔しいよね(^_^)
Atsu
Jul 26th 2008 08:56
Are you sore loser?
Me too^ ^
chiharu
Jul 26th 2008 15:37
"wc3"ってどんなゲームなんですか?
rontan
Jul 26th 2008 16:50
日本では WCはトイレを意味します。関係ないわね。
lynnの 「めっちゃ」「むかつく~」は日本語会話からおぼえたの?
lynn
Jul 29th 2008 04:07
>chiharu
「WC3」 = Warcraft 3 はファンタジー戦争の上手作戦(?)のゲーム。World of Warcraftと同じゲームでも違う。World of Warcraftが好きですけどWC3が大嫌いだよ。ww ^^;
It's a fantasy war tactics game... it's kind of like World of Warcraft, but different. I like World of Warcraft but I hate WC. ^^;
>ronton
Haha, really? I guess you mean "water closet?" It's the same in English, but it's an old phrase.
I learned めっちゃ and むかつく from watching TV shows, and from my friends in highschool. But it was a few years ago, do you still use them? Another phrase I used that's old is ”なんちゃって” which it like "or something..." or "just kidding~" right?
HADOMAN
Oct 11th 2008 00:20
"sore loser" is opposite of 負けじょうず .... Can anyone think of a good translation for sore loser?