Interface:
Jul 23rd 2008 04:53
Jul 23rd 2008 06:03
へ~、この植物は知ってたけど、peace lilyっていうんだぁー。ひとつ利口になった(^_^)vありがとう♥
Jul 23rd 2008 22:23
Jul 24th 2008 00:11
> kimmyThank you for the corrections :D> sekkii 同僚の家に持って行くない。I mean "I hope my coworker will take the peace lily home to enjoy it as a decoration."
Jul 24th 2008 18:19
そっか。わかった。「同僚に 家の飾りとして peace lilyを 楽しんで もらいたいな。」と言うと 良いかもね (^_-)-☆デコレーションok。日本語は、飾り(かざり)だよ。たとえば、髪飾り(かみかざり)=hair ornaments、首飾り(くびかざり)=necklace
Copyright 2007-2009 Lang-8 Inc. All rights reserved.
Comment
♥kimmy♥
Jul 23rd 2008 06:03
へ~、この植物は知ってたけど、peace lilyっていうんだぁー。
ひとつ利口になった(^_^)v
ありがとう♥
lemon
Jul 23rd 2008 22:23
lynn
Jul 24th 2008 00:11
> kimmy
Thank you for the corrections :D
> sekkii
同僚の家に持って行くない。I mean "I hope my coworker will take the peace lily home to enjoy it as a decoration."
lemon
Jul 24th 2008 18:19
そっか。わかった。
「同僚に 家の飾りとして peace lilyを 楽しんで もらいたいな。」
と言うと 良いかもね (^_-)-☆
デコレーションok。日本語は、飾り(かざり)だよ。
たとえば、髪飾り(かみかざり)=hair ornaments、首飾り(くびかざり)=necklace