<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : Anonimch's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://lang-8.com/62168/journals/rss</link>
    <description>Anonimch's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Tue Jun 18 07:38:46 UTC 2013</pubDate>
    <lastBuildDate>Tue Jun 18 07:38:46 UTC 2013</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>Anonimch : Čas, to není dost (0)</title>
      <description><![CDATA[

Od srpna jsem neměl čas na Lang-8<br />Nyní více či méně normální - dost času na všechno kromě studium v českém jazyce:)<br />Budu rád, mluvit s Skype - aninimch<br /><br />PS - Včera to funguje v praxi s infekčním materiálem - mozkomíšního moku z meningokoka<br />
<br /><br />Posted at Fri Sep 24 06:32:43 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/632755</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/632755</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Fri Sep 24 06:32:43 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Náhle! (0)</title>
      <description><![CDATA[

Dva týdny jsem byla v nemocnici - Mám malý zranění.<br />I byl propuštěn ve středu, ale dokud jsem se vrátil domů pro pár hodinách - pro dokumenty a lékařské kartě.
<br /><br />Posted at Sun Jul 18 07:08:00 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/558699</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/558699</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Sun Jul 18 07:08:00 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Zajímavé. (2)</title>
      <description><![CDATA[

Dva dny po sobě jsem šel do márnice.<br />Viděl jsem spoustu zajímavých případů - rakovina plic, mozková mrtvice, rakovina s metastázami.<br />Mimochodem - mám velmi špatné gramatiky. Nedoporučujeme dobrý rusko-české učebnice?
<br /><br />Posted at Thu Jun 24 16:55:47 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/532625</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/532625</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Thu Jun 24 16:55:47 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Nesmysl (0)</title>
      <description><![CDATA[

já složil zkoušku z chemie. Zítra možná půjdu do márnice nebo klinické diagnostické laboratoři v úvodní praxi.<br />A, ano - je pravda, že arabský obchodníci popisují starobylé Prahy jako město, ve kterém velmi mnoho Židů? )
<br /><br />Posted at Tue Jun 22 18:04:59 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/530408</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/530408</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Tue Jun 22 18:04:59 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : O_О (4)</title>
      <description><![CDATA[

Ano!<br />I složil zkoušku z matematiky.<br />Další zkouška bude o organické chemii.
<br /><br />Posted at Thu Jun 17 06:53:18 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/523878</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/523878</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Thu Jun 17 06:53:18 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Zkouška (2)</title>
      <description><![CDATA[

Zítra bude zkouška z matematiky.<br />Nechápu - proč lékařské školy je matematika? Vím, chemi a biologi, ale proč bych měl matematiku? :(
<br /><br />Posted at Wed Jun 16 17:46:54 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/523368</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/523368</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Wed Jun 16 17:46:54 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Jazyc (0)</title>
      <description><![CDATA[

Nedávno jsem se začal zajímat v českém jazyce.<br />Byl bych rád, mluvit s Skype - aninimch<br /><br />P.S. Jaký druh filmů v českém jazyce lépe vidět?<br />
<br /><br />Posted at Sat Jun 12 14:50:53 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/517925</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/517925</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Sat Jun 12 14:50:53 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : 覚え書き (1)</title>
      <description><![CDATA[

序でに！　おそらく 私 まもなく 言語コースのためのサインアップ<br />そして、私はすぐに日本語のような恐ろしいスキルであなたの目の拷問を停止します ^_^
<br /><br />Posted at Thu Sep 17 18:59:47 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/238942</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/238942</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Thu Sep 17 18:59:47 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : 黽勉 (0)</title>
      <description><![CDATA[

この頃 私 無くなる時のために  レコード ブログ.<br />勉強 	わたしを 疲れ前.<br />
<br /><br />Posted at Thu Sep 17 17:05:13 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/238901</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/238901</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Thu Sep 17 17:05:13 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Middleage names (2)</title>
      <description><![CDATA[

Please help me to correctly translate the name of a historical figure, or rather - show me please, where to put the grammatical particle [の] -<br />Wilhelm (from) Orange<br />What do I need to write for the transfer of grammatical particle "from" - ”Wilhelm[の] Orange” or ”Wilhelm Orange[の]”?<br />I'm confused.<br />
<br /><br />Posted at Sat Sep 12 08:39:47 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/234829</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/234829</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Sat Sep 12 08:39:47 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Skype again (0)</title>
      <description><![CDATA[

こんばんは！夕方現在、私のタイムゾーン内で、少なくとも：）<br />私は、私はSkypeをインストールしようとする、非常に長い時間がある、新しいマイクが古い、壊れている（代わりに）時間不足のためのを購入することができませんでした長い間。<br />今私はSkypeに話を喜んで新しいマイクを買った。 ^ _ ^<br />Skype ID - aninimch<br />
<br /><br />Posted at Wed Sep 09 13:16:17 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/232743</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/232743</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Wed Sep 09 13:16:17 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Chemistry (0)</title>
      <description><![CDATA[

こんばんは!<br />今朝方た　私は 有る 試験の化学.<br />わたしの評価  - 4 of 5.<br />5 - 上の評価, 4 - 又悪くはない.<br /><br />
<br /><br />Posted at Sat Sep 05 15:55:50 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/229856</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/229856</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Sat Sep 05 15:55:50 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Text (4)</title>
      <description><![CDATA[

To study Japanese grammar and spelling, I need to find short texts for translation.<br />Could you write a couple of simple(2-3 strings) ones texts?
<br /><br />Posted at Thu Sep 03 18:25:16 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/228536</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/228536</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Thu Sep 03 18:25:16 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : 感動 (0)</title>
      <description><![CDATA[

明朝 私  行く  カレッジで.<br />大いに　私　興奮 - なぜなら 私は多くの新しい人々に参照してください！<br /><br /><br />P.S. In Japanese, no spaces between words - this is inconvenient. But I think that I will soon get used to it.
<br /><br />Posted at Mon Aug 31 17:32:29 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/226106</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/226106</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Mon Aug 31 17:32:29 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Skype partner (1)</title>
      <description><![CDATA[

I'm searching for the Skype partner to learn Japanese.<br />If you don't know Russian language - is not problem, I possess a sufficient level of English.<br />I will have about a week of free time in September.<br />ICQ 284631221<br />Thnx
<br /><br />Posted at Thu Aug 27 20:57:57 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/223115</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/223115</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Thu Aug 27 20:57:57 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Great textbook (0)</title>
      <description><![CDATA[

今日 私  設立する 教科書の　微生物学　ー　これは非常に大規模かつ有用な本だ<br />また、ウイルス、細菌、真菌のイラストを、さまざまな説明をしている。<br />おそらく、その誰かが、これは非常に興味深いものです凶悪思われるかもしれません！
<br /><br />Posted at Fri Aug 07 18:36:36 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/208955</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/208955</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Fri Aug 07 18:36:36 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Boring (0)</title>
      <description><![CDATA[

ワタチ　マイニチ　見る  窓外 千篇一律、　呆気ナイ　景色　デス。<br />夏季休暇　	退屈な、　私はすぐに大学に行ってほしい.<br />
<br /><br />Posted at Mon Aug 03 16:43:43 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/206009</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/206009</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Mon Aug 03 16:43:43 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Fail (0)</title>
      <description><![CDATA[

配管の交換のために一日中、今日は、黄緑色の水問題を抱えた蛇口から出てくる。<br />これは悲しいです。<br />
<br /><br />Posted at Sat Aug 01 09:17:21 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/204383</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/204383</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Sat Aug 01 09:17:21 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Skype (1)</title>
      <description><![CDATA[

明日私は行くことにとSkypeで話をするためのマイクを買うつもりだ。<br />言わないでください- Skypeで言語間の通信にはこのサイト上のグループですか？
<br /><br />Posted at Tue Jul 28 18:20:50 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/202110</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/202110</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Tue Jul 28 18:20:50 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Right? (2)</title>
      <description><![CDATA[

"No, i not a student yet" -> Watakushi mada-imada gakusei desu.<br /><br />	<br />Sorry for the fact that it is written in romadji - after restoring the operating system I have not found the support of Japanese characters yet.<br /><br />Also, I have question about grammar - what kind of grammar particle should be added to the end of a word to emphasize that the diminutive point?
<br /><br />Posted at Mon Jul 27 19:43:22 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/201423</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/201423</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Mon Jul 27 19:43:22 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : 興味のある 事 (5)</title>
      <description><![CDATA[

ゆめ わたし 見ていない ベアーズ,  私はロシアで生活している事実にもかかわらず、
<br /><br />Posted at Sun Jul 26 15:19:42 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/200625</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/200625</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Sun Jul 26 15:19:42 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : ひうん (2)</title>
      <description><![CDATA[

窓の はそん こんや<br />らたし かなしむ大<br />伍百計 台無し 
<br /><br />Posted at Thu Jul 23 23:45:59 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/198967</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/198967</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Thu Jul 23 23:45:59 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Niece's birthday (2)</title>
      <description><![CDATA[

How it will in Japanese - "Today was my niece's birthday, her relatives gave karaoke" ?<br /><br />Please write in hiragana, because my knowledge of kanji - the result solely of extracts from the dictionary and phrase book.<br /><br /><br />Also, I am very disappointed - I was not able to upload photos of the birthday of the computer.
<br /><br />Posted at Mon Jul 20 18:17:31 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/196585</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/196585</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Mon Jul 20 18:17:31 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Pizdec (1)</title>
      <description><![CDATA[

休日退屈している。<br />私は授業が見つかりました-化学の教科書の経験を繰り返す。<br />その結果、私は偶然手アルカリを注いだ。 <br /><br /> 	<br />Holidays are boring.<br />I found a lesson - to repeat the experience of chemistry textbook.<br />As a result, I accidentally poured my hand by alkali. <br />
<br /><br />Posted at Thu Jul 16 18:34:16 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/193719</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/193719</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Thu Jul 16 18:34:16 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Continued (2)</title>
      <description><![CDATA[

I hope you will continue to help me with studying the Japanese language.<br />Translate please, with a full explanation:<br /><br />"Tonight was a terrible storm, a lightning broke huge tree near my house."
<br /><br />Posted at Sun Jul 12 14:42:40 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/190836</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/190836</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Sun Jul 12 14:42:40 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Help! (1)</title>
      <description><![CDATA[

Ok, I'm requesting my dear japanese friends to translate some basic words:<br /><br />Me.<br />For me.<br />You.<br />For you.<br />Our.<br />We.<br />Yes.<br />No.<br />(for) us.<br />Human.<br />Man.<br />Woman.<br /><br /><br />And numbers please:<br />1.<br />2.<br />3.<br />4.<br />5.<br />6.<br />7.<br />8.<br />9.<br />10.<br /><br />	<br />I will be grateful to you for that.<br />Thanx! :)<br />
<br /><br />Posted at Sat Jul 11 17:56:02 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/190324</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/190324</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Sat Jul 11 17:56:02 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Какбе поцт (0)</title>
      <description><![CDATA[

What is the difference between these two forms of the word "I"<br />わたし　and 　わたくし　？
<br /><br />Posted at Sat Jul 11 10:37:37 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/190089</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/190089</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Sat Jul 11 10:37:37 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Fail (2)</title>
      <description><![CDATA[

Well, I tried to write in Japanese, but I failed.<br />Maybe, I should read books on the grammar of Japanese language? 
<br /><br />Posted at Sat Jul 11 09:06:41 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/190054</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/190054</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Sat Jul 11 09:06:41 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Japan culture (0)</title>
      <description><![CDATA[

わたくし　ひさびさ　きのり　にほん　ぶんか、　いがい　あにめ。<br />まったく、　にほん　ぶんか　どうも　いい<br />
<br /><br />Posted at Fri Jul 10 17:01:24 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/189757</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/189757</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Fri Jul 10 17:01:24 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Anonimch : Please - comment on russian or english (1)</title>
      <description><![CDATA[

わたくし　どうも　ほつする　 がくしえ　 にほんご<br />わたくし　しんじる　こりる　こん　きれい　ご<br />
<br /><br />Posted at Fri Jul 10 13:13:35 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/62168/journals/189607</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/62168/journals/189607</guid>
<dc:creator>Anonimch</dc:creator>
<pubDate>Fri Jul 10 13:13:35 UTC 2009</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

