Der Titel des Romans.小説のタイトル

  •  
  • 713
  • 3
  • 2
  • German 
Feb 2, 2010 00:01 otaku japanisch 文法 日本語 deutsch german
"Eisen Flügel" ist ein Roman auf japanische Sprache.
「アイゼンフリューゲル」は日本語の小説のタイトルです。
Dies Titel ist auf deutcshe Sprache.
このタイトルはドイツ語です。
Das ist selten Titel.
めったにないタイトルです。
In Japan sind meistens Titel englische Sprache oder japanische Sprache.
日本ではたいていのタイトルが英語か日本語です。
Es gibt ”アイゼン(Eisen)" in japanisch Fremdwort von deutsche Sprache.
「アイゼン」はドイツ語からの日本語の外来語です。
Japanisch Fremdwort "アイゼン(Eisen)" bedeutet "Steigeisen"(Bergschuh mit Rutschverhinderer).
日本の外来語「アイゼン」は「アイゼン」(登山靴につける滑り止め)を意味します。
Aber in dies Roman bedeutet "アイゼン(Eisen)" richtig "Eisen" auf deutsche Sprache.
でもこの小説で「アイゼン」は正しいドイツ語の「鉄」を意味します。
Es gibt kein "フリューゲル(Flügel)"in japanisch Fremdwort .
「フリューゲル」は日本の外来語にはありません。
Ach!
Ist das "Eisen Flügel" richtig auf deutsche Sprache?
あっ!「Eisen Flügel」って正しいドイツ語ですか?
Ist das "Eisenflügel" oder "Der Flügel aus Eisen" oder "Eisen-Flügel" oder "der Flügel des Eisens"?
「Eisenflügel」か「Der Flügel aus Eisen」か「Eisen-Flügel」か「der Flügel des Eisens」ですか?