Latest entries
| horse meat (7) |
| 来たらすぐいる? (6) |
| Japanese five storied pagodas (3) |
| Is this sentence correct ? (8) |
| TOEIC test (4) |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| October (1) |
| 2010 |
| September (1) |
| August (2) |
| April (2) |
| March (1) |
| February (3) |
| January (14) |
| 2009 |
| December (8) |
| November (9) |
| October (7) |
| September (19) |
| August (21) |
| July (8) |
maybe "challenging our limits"? this is way back august, what tshirt slogan did you eventually came up with?
i love ginger :)
久しぶりです^^
MICHI!! 久しぶりですよね! I've never eaten horse before, but I would try it. I think they eat horse in France also.
Your English is getting a lot better. 頑張ってね。 by they way, i am back. ^^ お久しぶりです。
日本語の曖昧さは日本人にとっても難しいね。本当に分からないよね。外国人なら、なおさらだ。振り返ると、日本に来てから誤解しまくってる。ニュースで首相の発言もよく聞くが、はっきり何をする発言はなかなかないような気がする。。。
>リッキーへ まいど! おおきに パスタのエントリー読んだよ。日本語は、主語は言わないし、かなりいい加減な 言葉だと思うけど、英語にもあるんだね。「死人に口なし」って英語でなんと言うの・・・?
>Nuba Thank you for correcting my entry. They met his friend's apartment room. The death has no mouth. I guess that I translate...
Yeah, If only the woman could explain the meaning of the sentence. I would say stuff like this happens in English. In Japanese though be...
I am not familiar with this case. Did the actor go to the female's house with the drugs to give to her, or did she go to his house a...
>Pandafstwさんへ ありがとう!Earthquake-plagued 良い感じですね。 メモしておきます。 >リッキーへ 毎度おおきに。鉄拳か! 五重塔では、戦いは無理です。残念!
I wounder if many people think you can climb to the top, even Japanese. I played a Japanese video game "Tekken". For the final ...
I tried my best to correct "earthquakely" without changing the sentence structure, and I thought maybe "Earthquake-plagued...
Tomatopotatoさん 久しぶりです。 いいフレーズ ありがとうございます。 僕も、新しいエントリーを待っていますね。
みちさん、お久しぶりです^^ I suggest: "Challenge Your Limits" Tシャツだから、短い文章の法がいいと思います。
Sarizaさん ありがとう。今は、東京にまた留学中? 説明納得しました。感謝します。 golden 本当に久しぶり。僕も添削してもらって嬉しいです。 やっぱり Push を使うのがいいみたいだね。 これでチームメートを説き伏せられるよ! 感謝感激です。
お久しぶりですよね。 I'm glad to correct one of your entries again. Anyway, I think you could say "We push it to the limit." or if ...
How about, "let's push ourselves to the limit"? That's kind of like 力の限界まで一生懸命がんばろう. I think you could also say, "...
In the dictionary, it's said that "try one's limits" is 「限界に挑む」 It also says that "limits of my ability" is...
We want to make a nice phrase in English. Please help me.
Naotomoさんへ 添削ありがとうございます。 確かに、直してくれるのを見るととても参考になります。 いつも感謝してま~す。
good! Keep it up. ^^
リッチーへ 添削ありがとう! 点数は、低くもなく高くもないけど、一回目だから・・・・ 日本語能力試験は、もちろん辞書もちこみは、×で~す。 でも1級合格した友達がいますけれど、彼は勉強家です。 ほな、おおきに、さいなら!
You scored high! Your English is already really good, but if you want to get better I'm sure you can do it. Sometime, I want to ta...
>Sarahuさん いつもありがとうございます。 毎日エントリー 本当に感心させられます。 >ilovetoastさんへ 初めまして!わざわざ調べてくれて感激です。 その心使いは、日本的かも。 とにかく、ありがとう! >golde...
I believe I am the only one who know exactly where I want to go. Therefore I don't think i will follow the stick. ^^
徳川家康が言った言葉にちょっと調べました。 http://en.wikipedia.org/wiki/Tokugawa_Ieyasu#Ieyasu_as_a_person このページによると、あの言葉の正しい訳し方は "Life is like a long ...
That's interesting. I don't think life is all burdens, there are a lot of enjoyable things. I think "it's a long journe...
Expressions are hard to translate aren't they.
How interesting *0*
Naotomoさんへ やっと受けました。試験っていいもんですね。 反省して、次のやる気が湧いてきました。 でも、日本語試験を何回も受けたなんて、意外でした。 聡明な人も、努力しているんですね! これからもよろしくおねがいします。
>SOULへ まさにそうですね! 試験前の勉強と試験後の反省も含まれると考えると安いね! すこしでも、力になれたら光栄です!
congratulations! At least you took it and gained experience. Don't worry, I took the 日本語能力試験many many times. ^^
そうですね。このテストはいい経験になりました。少なくても、テストの問題の構成が分かりました(笑)。もちろん、それだけでなく、テスト前の勉強も、もしテストがないなら、努力をするわけもなくなってしまいました。テスト後の反省もなっかたでしょう。ですから、受験料の6000は、実は、...
Michio, I thought that's what you meant. Anybody can make typos. I messed my English when making a correction before. I didn't...
リッチーへ おひさしぶり ですた。(日本語も使えなくなったのだ。) バッテリーを充電しなきゃ!
おしさぶり! ”Internal dialog ”めちゃ 役に立ってるよ! ありがとう! 本当に疲れた! 精神を疲れさせると、肉体もバランスよく疲れさせないとね! いつも、おおきに!
I know your feeling. When I study Japanese too long, things I've learned start to mix together and I can't think clearly. At that...
>リッチーへ とても解りやすい例を書いてくれて、感謝してます。 本当にコメントを読んでいて、そのとうりだと痛感しました。 僕は、アメフトの経験は、ないけど、その光景が目に浮かんできます。 お互いに目標は、めちゃ高くしようね!
>Naotomoさんへ 本当にそのとうりですね! 目標は、高めにしましょう!
>sarahu さんへ 添削いつもありがとう! 毎日エントリーしているのを見ると本当に 感心します!
That idea makes a lot of sense to me. In my gym class, we had to run a mile in a certain amount of time. After 3 and a half laps I knew ...
yes, i believe so. そういえば、we have to set our goals much higher in order to achieve.
It does! ^0^ And it's a great one!
>soulへ これは、「鶏が先か、卵が先なのか」と同じかも? でも、とにかく高得点者は、英語に堪能なことは、事実ですから 一番の理想は、英語を楽しみながら勉強した結果、試験でもいい点が とれることですね。 最新情報では、周りの受験者の鉛筆の音を聞...
本当ですね。今考えれば、点数のために勉強するのはちょっと本来の目的に外れたようです。点数が上がったとしても、英語を上達したと言えるのでしょうか。これは分からない問題ですが、英語を上達しったら、点数が必ず上がるでしょう。ですから、点数はもうどうでもいいんです。ミチの文を見て、...
>Naotomoさんへ 本当にお久しぶりです。 外国語を勉強する者に、この種の試験は、避けては通れない 問題ですね。 みなさんが、日本語能力試験を受けるように・・・・! とにかく頑張ります!コメントを読んで、もっと頑張ろうと思いました。 ありがとうございます。!
お久しぶり。テスト頑張ってね。
>debbieさんへ 読んでくれて、ありがとうございます。 変な英語で、こんなので、大丈夫かな? とりあえず、頑張ります!
>tomatopatato さんへ 添削ありがとうございます。 変なミスばかりで、本当に恥ずかしいけど、自分で大笑いです。 トリックは、僕も大好きなドラマです。 特に、脚本がおもしろいし、仲間由紀恵は、僕の好きな女優の一人だから!