Latest Comments

Jan 28, 2012 13:27 chynna commented on Is this sentence correct ?
maybe "challenging our limits"? this is way back august, what tshirt slogan did you eventually came up with?
Jan 28, 2012 13:16 chynna commented on horse meat
i love ginger :)
Oct 23, 2011 01:49 tomatopotato made 7 corrections for horse meat
久しぶりです^^
Oct 22, 2011 12:33 made 15 corrections for horse meat
MICHI!! 久しぶりですよね! I've never eaten horse before, but I would try it. I think they eat horse in France also.
Oct 7, 2010 04:42 Naotomo made 5 corrections for 来たらすぐいる?
Your English is getting a lot better. 頑張ってね。 by they way, i am back. ^^ お久しぶりです。
Sep 11, 2010 21:48 soul commented on 来たらすぐいる?
日本語の曖昧さは日本人にとっても難しいね。本当に分からないよね。外国人なら、なおさらだ。振り返ると、日本に来てから誤解しまくってる。ニュースで首相の発言もよく聞くが、はっきり何をする発言はなかなかないような気がする。。。
Sep 5, 2010 17:43 michi commented on 来たらすぐいる?
>リッキーへ まいど! おおきに パスタのエントリー読んだよ。日本語は、主語は言わないし、かなりいい加減な 言葉だと思うけど、英語にもあるんだね。「死人に口なし」って英語でなんと言うの・・・?
Sep 5, 2010 17:39 michi commented on 来たらすぐいる?
>Nuba Thank you for correcting my entry. They met his friend's apartment room. The death has no mouth. I guess that I translate...
Sep 5, 2010 05:32 made 6 corrections for 来たらすぐいる?
Yeah, If only the woman could explain the meaning of the sentence. I would say stuff like this happens in English. In Japanese though be...
Sep 5, 2010 04:38 made 9 corrections for 来たらすぐいる?
I am not familiar with this case. Did the actor go to the female's house with the drugs to give to her, or did she go to his house a...
Aug 29, 2010 20:33 michi commented on Japanese five storied pagodas
>Pandafstwさんへ ありがとう!Earthquake-plagued 良い感じですね。 メモしておきます。 >リッキーへ 毎度おおきに。鉄拳か! 五重塔では、戦いは無理です。残念!
Aug 28, 2010 11:08 made 5 corrections for Japanese five storied pagodas
I wounder if many people think you can climb to the top, even Japanese. I played a Japanese video game "Tekken". For the final ...
Aug 28, 2010 00:58 pandasftw made 15 corrections for Japanese five storied pagodas
I tried my best to correct "earthquakely" without changing the sentence structure, and I thought maybe "Earthquake-plagued...
Aug 25, 2010 10:33 michi commented on Is this sentence correct ?
Tomatopotatoさん 久しぶりです。 いいフレーズ ありがとうございます。 僕も、新しいエントリーを待っていますね。
Aug 25, 2010 07:12 tomatopotato commented on Is this sentence correct ?
みちさん、お久しぶりです^^ I suggest: "Challenge Your Limits" Tシャツだから、短い文章の法がいいと思います。
Aug 24, 2010 23:03 michi commented on Is this sentence correct ?
Sarizaさん ありがとう。今は、東京にまた留学中? 説明納得しました。感謝します。 golden 本当に久しぶり。僕も添削してもらって嬉しいです。 やっぱり Push を使うのがいいみたいだね。 これでチームメートを説き伏せられるよ! 感謝感激です。
Aug 24, 2010 12:02 made 4 corrections for Is this sentence correct ?
お久しぶりですよね。 I'm glad to correct one of your entries again. Anyway, I think you could say "We push it to the limit." or if ...
Aug 24, 2010 08:09 s made 11 corrections for Is this sentence correct ?
How about, "let's push ourselves to the limit"? That's kind of like 力の限界まで一生懸命がんばろう. I think you could also say, "...
Aug 23, 2010 21:44 Vermilion commented on Is this sentence correct ?
In the dictionary, it's said that "try one's limits" is 「限界に挑む」 It also says that "limits of my ability" is...
Aug 23, 2010 21:33 michi commented on Is this sentence correct ?
We want to make a nice phrase in English. Please help me.
Apr 14, 2010 17:51 michi commented on TOEIC test
Naotomoさんへ 添削ありがとうございます。 確かに、直してくれるのを見るととても参考になります。 いつも感謝してま~す。
Apr 13, 2010 01:15 Naotomo made 3 corrections for TOEIC test
good! Keep it up. ^^
Apr 11, 2010 12:42 michi commented on TOEIC test
リッチーへ 添削ありがとう! 点数は、低くもなく高くもないけど、一回目だから・・・・ 日本語能力試験は、もちろん辞書もちこみは、×で~す。 でも1級合格した友達がいますけれど、彼は勉強家です。 ほな、おおきに、さいなら!
Apr 11, 2010 06:56 made 4 corrections for TOEIC test
You scored high! Your English is already really good, but if you want to get better I'm sure you can do it. Sometime, I want to ta...
Apr 7, 2010 17:45 michi commented on 人の一生は、 The life is like
>Sarahuさん  いつもありがとうございます。  毎日エントリー 本当に感心させられます。 >ilovetoastさんへ 初めまして!わざわざ調べてくれて感激です。 その心使いは、日本的かも。 とにかく、ありがとう! >golde...
Apr 5, 2010 18:59 Naotomo made 2 corrections for 人の一生は、 The life is like
I believe I am the only one who know exactly where I want to go. Therefore I don't think i will follow the stick. ^^
Apr 4, 2010 12:48 ilovetoast commented on 人の一生は、 The life is like
徳川家康が言った言葉にちょっと調べました。 http://en.wikipedia.org/wiki/Tokugawa_Ieyasu#Ieyasu_as_a_person このページによると、あの言葉の正しい訳し方は "Life is like a long ...
Apr 3, 2010 23:24 made 1 corrections for 人の一生は、 The life is like
That's interesting. I don't think life is all burdens, there are a lot of enjoyable things. I think "it's a long journe...
Apr 3, 2010 14:34 ilovetoast made 4 corrections for 人の一生は、 The life is like
Expressions are hard to translate aren't they.
Apr 3, 2010 13:24 Sarahu made 3 corrections for 人の一生は、 The life is like
How interesting *0*
Mar 23, 2010 01:36 michi commented on TOEICを受けての感想
Naotomoさんへ やっと受けました。試験っていいもんですね。 反省して、次のやる気が湧いてきました。 でも、日本語試験を何回も受けたなんて、意外でした。 聡明な人も、努力しているんですね! これからもよろしくおねがいします。
Mar 23, 2010 01:28 michi commented on TOEICを受けての感想
>SOULへ まさにそうですね! 試験前の勉強と試験後の反省も含まれると考えると安いね! すこしでも、力になれたら光栄です!
Mar 21, 2010 02:21 Naotomo made 14 corrections for TOEICを受けての感想
congratulations! At least you took it and gained experience. Don't worry, I took the 日本語能力試験many many times. ^^
Mar 20, 2010 10:20 soul commented on TOEICを受けての感想
そうですね。このテストはいい経験になりました。少なくても、テストの問題の構成が分かりました(笑)。もちろん、それだけでなく、テスト前の勉強も、もしテストがないなら、努力をするわけもなくなってしまいました。テスト後の反省もなっかたでしょう。ですから、受験料の6000は、実は、...
Mar 16, 2010 04:25 commented on TOEICを受けての感想
Michio, I thought that's what you meant. Anybody can make typos. I messed my English when making a correction before. I didn't...
Mar 15, 2010 10:12 michi commented on TOEICを受けての感想
リッチーへ  おひさしぶり   ですた。(日本語も使えなくなったのだ。)  バッテリーを充電しなきゃ!
Mar 15, 2010 00:16 michi commented on TOEICを受けての感想
おしさぶり! ”Internal dialog ”めちゃ 役に立ってるよ! ありがとう! 本当に疲れた! 精神を疲れさせると、肉体もバランスよく疲れさせないとね! いつも、おおきに!
Mar 15, 2010 00:01 made 8 corrections for TOEICを受けての感想
I know your feeling. When I study Japanese too long, things I've learned start to mix together and I can't think clearly. At that...
Feb 18, 2010 23:29 michi commented on 目標は、高めに設定: To decieve your ...
>リッチーへ とても解りやすい例を書いてくれて、感謝してます。 本当にコメントを読んでいて、そのとうりだと痛感しました。 僕は、アメフトの経験は、ないけど、その光景が目に浮かんできます。 お互いに目標は、めちゃ高くしようね! 
Feb 18, 2010 23:24 michi commented on 目標は、高めに設定: To decieve your ...
>Naotomoさんへ 本当にそのとうりですね! 目標は、高めにしましょう!
Feb 18, 2010 23:23 michi commented on 目標は、高めに設定: To decieve your ...
>sarahu さんへ 添削いつもありがとう! 毎日エントリーしているのを見ると本当に 感心します!
Feb 18, 2010 05:41 made 5 corrections for 目標は、高めに設定: To decieve your ...
That idea makes a lot of sense to me. In my gym class, we had to run a mile in a certain amount of time. After 3 and a half laps I knew ...
Feb 17, 2010 18:20 Naotomo made 2 corrections for 目標は、高めに設定: To decieve your ...
yes, i believe so. そういえば、we have to set our goals much higher in order to achieve.
Feb 16, 2010 22:22 Sarahu made 16 corrections for 目標は、高めに設定: To decieve your ...
It does! ^0^ And it's a great one!
Feb 13, 2010 22:07 michi commented on 泣かないと決めた日: The day that I&#...
>soulへ これは、「鶏が先か、卵が先なのか」と同じかも? でも、とにかく高得点者は、英語に堪能なことは、事実ですから 一番の理想は、英語を楽しみながら勉強した結果、試験でもいい点が とれることですね。 最新情報では、周りの受験者の鉛筆の音を聞...
Feb 13, 2010 18:03 soul commented on 泣かないと決めた日: The day that I&#...
本当ですね。今考えれば、点数のために勉強するのはちょっと本来の目的に外れたようです。点数が上がったとしても、英語を上達したと言えるのでしょうか。これは分からない問題ですが、英語を上達しったら、点数が必ず上がるでしょう。ですから、点数はもうどうでもいいんです。ミチの文を見て、...
Feb 13, 2010 05:43 michi commented on 泣かないと決めた日: The day that I&#...
>Naotomoさんへ 本当にお久しぶりです。 外国語を勉強する者に、この種の試験は、避けては通れない 問題ですね。 みなさんが、日本語能力試験を受けるように・・・・! とにかく頑張ります!コメントを読んで、もっと頑張ろうと思いました。 ありがとうございます。!
Feb 13, 2010 03:36 Naotomo commented on 泣かないと決めた日: The day that I&#...
お久しぶり。テスト頑張ってね。
Feb 12, 2010 20:36 michi commented on 泣かないと決めた日: The day that I&#...
>debbieさんへ 読んでくれて、ありがとうございます。 変な英語で、こんなので、大丈夫かな? とりあえず、頑張ります!
Feb 12, 2010 20:34 michi commented on 泣かないと決めた日: The day that I&#...
>tomatopatato さんへ 添削ありがとうございます。 変なミスばかりで、本当に恥ずかしいけど、自分で大笑いです。 トリックは、僕も大好きなドラマです。 特に、脚本がおもしろいし、仲間由紀恵は、僕の好きな女優の一人だから!