お腹が変な感じ
- 479
- 8
- 2
今日お腹が変な感じがする。
幸い下痢も吐き気もしていないので、食中毒じゃないらしい。
胃腸が時々痙攣(けいれん)して、痛みが走る。
ちょっと痛いが、激痛ほどじゃないから、
まだ堪えられる。
お腹が変に感じるのは、
昨日の焼肉食べ放題のせいだろうか。
胃が弱い人は、
やっぱり油っぽい焼き肉があまり食えないなあ!
胃腸に刺激的すぎるものだ。
友達によれば、
多分年取ったからかも知れない。
胃腸はもう味の濃くて脂っこい食物を耐えなくなったそうだ。
■■■■■■單字■■■■■■■
●吐(は)き気(け)3:噁心,nausea
●食(しょく)中(ちゅう)毒(どく)3:食物中毒
●激痛(げきつう)0:劇痛
→激痛が走る(搭配動詞「走る2」:感覺/感情 瞬間出現又消失)
●堪(こら)える3:vt. ~を堪える 忍受~、壓抑~
●耐(た)える2:vi. ~に耐える 承受~、禁得起(值得一做再做)、耐受(藥物、毒素)、消化吸收(食物)
●年(とし)取(と)る3:變老
●油っぽい5:greasy或oily都是,反正就「很油」
●脂っこい5 :greasy (食物油脂含量高)
●脂ぎる4 :1. oily(表面泛油光、(臉、皮膚等)易出油) 2.有精力而拘泥執著的(中年人)
★超詭異,「脂ぎる」居然是五段動詞,幹嘛故意偽裝成上一段動詞咧XDD
幸い下痢も吐き気もしていないので、食中毒じゃないらしい。
胃腸が時々痙攣(けいれん)して、痛みが走る。
ちょっと痛いが、激痛ほどじゃないから、
まだ堪えられる。
お腹が変に感じるのは、
昨日の焼肉食べ放題のせいだろうか。
胃が弱い人は、
やっぱり油っぽい焼き肉があまり食えないなあ!
胃腸に刺激的すぎるものだ。
友達によれば、
多分年取ったからかも知れない。
胃腸はもう味の濃くて脂っこい食物を耐えなくなったそうだ。
■■■■■■單字■■■■■■■
●吐(は)き気(け)3:噁心,nausea
●食(しょく)中(ちゅう)毒(どく)3:食物中毒
●激痛(げきつう)0:劇痛
→激痛が走る(搭配動詞「走る2」:感覺/感情 瞬間出現又消失)
●堪(こら)える3:vt. ~を堪える 忍受~、壓抑~
●耐(た)える2:vi. ~に耐える 承受~、禁得起(值得一做再做)、耐受(藥物、毒素)、消化吸收(食物)
●年(とし)取(と)る3:變老
●油っぽい5:greasy或oily都是,反正就「很油」
●脂っこい5 :greasy (食物油脂含量高)
●脂ぎる4 :1. oily(表面泛油光、(臉、皮膚等)易出油) 2.有精力而拘泥執著的(中年人)
★超詭異,「脂ぎる」居然是五段動詞,幹嘛故意偽裝成上一段動詞咧XDD

我也沒想到連去吃個燒肉吃到飽(而且其實沒吃到撐)也會肚子不舒服。
以後改吃火鍋好了,感覺上至少比燒肉溫和多了。
今日お腹が変な感じがする。又は今日お腹に違和感を感じる
胃腸はもう味の濃くて脂っこい食物を耐えれなくなったみたいだ。
原來「違和感」還能這樣用...
ちょっと痛いが、激痛というほどじゃないから、
胃腸に刺激的すぎるのだろう。
多分年を取ったからかも知れない。
僕の胃腸はもう味の濃くて脂っこい食物を耐えられなくなったようだ。
・別の人が残した「耐えれない」という文は間違いです。正しくは「耐えられない」
・「そうだ」は人から聞いたことに用いるので、ここでは使えません。
還是算了好了...|||
學到很多單字,感謝!!
其實也是可以去吃吃看啦,就當做檢測自己還適不適合吃燒肉吃到飽XD
想說想說如果我用中文來打招呼會不會怪怪的~Orz
嗯嗯!! 那我就按原訂計劃去吃看看
希望不會肚子不舒服...|||